Arhivi avtorja: Stanko Pelc

O Stanko Pelc

profesor na Pedagoški fakulteti Univerze na Primorskem ljubiteljski režiser in igralec

Zmaj Požiraj iz Črnega grabna

Ilustrirala Maša Pelc

Nekoč je bil, in če verjamete ali ne, je še danes. “Kdo?” sprašujete. Ne kdo, ampak kaj! – Črni graben. Veste, to ni nikakršna velika jama, pa tudi jarek, po katerem bi se valila kakšna umazana črna voda ne. Ne, Črni graben je dolina, po kateri se vije črna cesta, po njej pa se valijo reke avtomobilov. Včasih so bile ceste bele in prašne, pa vendar je bil tedaj Črni graben bolj črn, kot je danes. Tedaj je bila ta dolina še vsa prekrita s košatimi, temnimi gozdovi. Ljudje so živeli v skromnih, majhnih vasicah ob robu doline in na njenih pobočjih. Njihovo življenje je bilo vse prej kot srečno in zadovoljno. Črni graben namreč ni bil črn samo zaradi mračnih gozdov, ampak tudi zaradi strašne nadloge, ki je živela v njih.

V dolini med Lukovico in Trojanami se je kdo ve kdaj in kdo ve kako naselila strašna pošast. Imela je tri gromozanske glave, ogromen trup, kratke, debele noge ter dolg sivozelen rep. V vsakem od treh velikanskih gobcev se je bleščala kopica snežno belih, kot nož ostrih zob. Gobci so bili ploščati in zaobljeni z ostrim rožičkom na koncu. Nad vsakim gobcem je bolščal par izbuljenih, žabjih oči, velikih kot so bila kolesa tovornih voz, s katerimi so tovorili po dolini.

Glave so nosili dolgi in vitki vratovi. Leva od njih je bila škrlatno rdeča. Iz nje je zmaj Požiráj, kot so pošasti rekli domačini, bruhal ogenj. Plameni, ki so mu ob navalu besa švigali iz gobca, so bili tolikšni in tako vroči, da je z njimi lahko topil železo. Hiša, v katero je bruhnil svoj zmajevski ogenj, je pogorela prej, kot si lahko rekel: “Gori!” Kaj bi tudi ne, saj so bile tedaj hiše lesene. Desna glava je bila vijoličasto modra. Iz nje je zmaj lahko bruhal tolikšne količine vode in s tako silo, kot bi nad kraj, kjer je to počel, prihrumela najhujša povodenj, ki odplavi vse in pusti za seboj le blatne mlake, žalost in opustošenje. Največja in najstrašnejša od vseh je bila srednja glava. Bila je rjava s kričeče rumenimi lisami. Z njo je zmaj ponavadi požiral plen. Lahko pa je z njo tudi tako gromoglasno zatulil, da se je krušilo kamenje v skalovju in se je tresla zemlja, kot ob potresu.

Kožo je imel zmaj luskasto in sluzasto s številnimi bodljikavimi izrastki vsepovsod po telesu. Najbolj je zmaja motilo vroče, poletno, opoldansko sonce. Bal se je, da mu preveč ne izsuši kože in ga ne opeče. Zato se je čez dan običajno skrival v senci košatih dreves in dremal.

Ljudi je običajno nadlegoval zgodaj zjutraj tik pred sončnim vzhodom. Jedel je navadno le enkrat tedensko in vsakič pri drugi hiši. Ko je prilomastil pred hišo, je najprej trikrat udaril s svojim močnim, dolgim repom ob tla, da se je vse streslo. Gorje hišnemu gospodarju, ki v takem trenutku ni premogel ovce, koze ali teleta. Na vrat na nos je moral z družino vred pobegniti z domačije, kajti, kadar je bil zmaj lačen, je bila njegova jeza neizmerna. Če pa je bila takšna žival pri hiši, ki je mogla potešiti zmajevo lakoto, jo je gospodar hitro pripeljal pred hišo in jo privezal k najbližjemu drevesu. Nato se je urno skril in strahoma opazoval, ali bo žival zmaju zadoščala ali ne.

Zmaj je z velikanskim zobovjem srednje glave pograbil privezano žival, jo vrgel visoko, visoko v zrak, nato pa čakal s široko odprtim gobcem, da je priletela vanj in zdrsela globoko navzdol po dolgem vratu, vse tja do želodca. Navadno ga je to nasitilo in mirno je odlomastil nazaj v svoje počivališče, kjer je do naslednjega obroka prebavljal. Včasih se mu je kolcnilo in tedaj je iz njegovih treh gobcev zavel ostuden, vlažno-topel, žveplen, zatohel piš po vsej dolini. Kakor je že bil ta kolcajoči veter vsem človeškim čutilom na moč neprijeten, pa je imel neverjetno blagodejen učinek na gozdno rastje. Drevesa so bila višja, njihove krošnje pa bolj goste kot kjerkoli drugje na Kranjskem. Deželna cesta, ki se je vila skozi te gozdove je bila zaradi tega celo sredi belega dne mračna. Tovorniki in popotniki so, kolikor so le mogli, hiteli, da so še za dne prepotovali zloglasno zmajevo dolino. Prav nihče, pa najsi je bil še tako pogumen, si ni želel nočnega srečanja z zmajem.

Domačini, ki so tu živeli, so iz tedna v teden trepetali, kam se bo na naslednje kosilo povabil požrešni zmaj. Kadar pri hiši, kamor se je bil prišel nahranit, ni dobil zadovoljivega obroka, je besno zarjovel in bruhnil ogenj, da je pred očmi prestrašenih vaščanov celotno domačijo v trenutku požrl ogenj. Nato je s silnim slapom vode ob huronskem rjovenju in bruhanju plamenov na vse strani odplaknil še pogorišče. Ubogi ljudje, ki niso imeli dovolj velike živali v hlevu, da bi z njo nasitili nesramno mrcino, so tako ostali brez vsega in tam, kjer je nekdaj stal njih dom, je ostala le goličava, kjer še leto in dan ni rasla ne trava ne plevel. Zmaja ni ganilo ne kričanje žensk ne v srce segajoč otroški jok, ki je spremljal njegova kruta dejanja. Zanj je bilo pomembno le to, da je sit, kaj bo z brezdomci, ki ga niso mogli nasititi pa mu ni bilo mar.

Ljudje v dolini niso mislili na nič drugega kot na to, kako bi se znebili zverine. Nekega večera je do mitnice v Podpeči prijezdil mlad, zvit trgovčič, ki je prepotoval že lep kos sveta in se je na svojih potovanjih tudi marsičesa naučil. Svarili so ga, naj ne potuje ponoči in mu razložili vse o nevarnosti, ki preži na popotnike in prebivalce v Črnem grabnu.

“Če me spustite zastonj čez mitnico, vam povem, kako se lahko rešite te nadloge”, je dejal drzni popotnik. Mitničar je bil seveda takoj za to, saj je tudi on sleherni teden trepetal pred nenasitno zverjo.

“Prodajte jo!”, je predlagal trgovec se zavihtel na konja in odjezdil po mračni poti.

“Komu?”, je klical za njim mitničar.

“Cesarju vendar!”, se je glasil odgovor pogumnega trgovca, ki ga je že zagrnila temna noč. Mitničar je zaman klical in obupno kričal v nepredirno, temo polno strahu, da bi od mladega moža zvedel kaj več o njegovem predlogu. Njegov glas se je izgubljal med ječanjem dreves, ki so se upogibala v vetru, njegove prošnje so bile zaman. Toda v ljudeh se je zanetila iskra upanja. O trgovcu že davno ni bilo več ne duha ne sluha, njegov predlog pa se je širil med njimi, kot gozdni požar ob suši. Iz dneva v dan so se menili o trgovčevih besedah in ob dolgih zimskih večerih so tuhtali, kako bi se jih dalo uresničiti.

Vse to se je dogajalo ravno v tistem času, ko je cesar po vseh svojih deželah nabiral vojakov, da bi Dunaj in cesarstvo ubranili pred Turki. Možje iz Črnega grabna so bili skoraj povsem prepričani, da bi se cesarja dalo na kak način pretentati, da bi kupil zverino, ki jim je tolikanj grenila življenje. Le tega niso vedeli, kako bi zmaja ukrotili in spravili h kupcu. Pa se je spomnil mlad pobič, ki mu je komaj poganjal prvi puh pod nosom, da živi v samoti pod Limbarsko goro star zeliščar.

“Tako je star, da mu sivi brki segajo skoraj do pasu”, je pripovedoval, “in menda se zna pogovarjati z živalmi. Nemara bi nam on lahko pomagal.” Možje so bili nekoliko nejevoljni, da jim takle mladič, ki mu je še pred kratkim visela svečka pod nosom, deli nasvete in jim razlaga o čudaškem starcu, za katerega so predobro vedeli vsi v dolini, čeprav ga ni dobro poznal nihče. Ljudem se je namreč v glavnem izogibal in le redko je s kom izmenjal nekaj kratkih besed. Običajno je bilo to takrat, kadar jim je moral razložiti, kako naj uporabljajo njegove zeliščne pripravke, da bodo imeli čimvečji zdravilni učinek. Ker so ljudje o njem tako malo vedeli, so krožile med njimi vseh sort govorice. Nekateri so bili prepričani, da je čarovnik. Sem in tja se je celo našel kdo, ki je bil pripravljen priseči, da je videl, kako so ponoči na metlah priletele čarovnice s Kleka in pristajale na Limbarski gori, tam nekje, kjer je stala starčeva bajta. Kar nekaj časa so se menili možje o starem zeliščarju in končno so se vsi strinjali, da je verjetno on edini, ki jim lahko pomaga, če bo le hotel.

Tako so naslednjega dne zarana odšli trije od njih pod Limbarsko goro, prosit za pomoč. Strahoma so hodili po mračnih gozdnih poteh. Med seboj niso spregovorili niti besedice, kajti bali so se, da bi njihova govorica ne zdramila zmaja. Tiho so stopali drug za drugim in vsakega posebej je v srcu razjedal dvom: Kaj, če je njihova pot zaman in jim starec ne bo mogel ali pa ne bo hotel pomagati? In kaj, če naletijo na zmaja? Vse bolj počasen je bil njihov korak, in če bi jih ne bilo sram drugega pred drugim, bi jo vsak od njih najraje urno ucvrl domov. Tako so napol trdi od gozdnega hladu in prestanega strahu končno le prilezli pod vrh Limbarske gore in previdno stopili na majhno jaso, na kateri je stala skromna, napol razpadla bajta.

“Ste bolni?” jih je vprašal starec, ki je sedel pred bajto.

“Ne!” so vsi v en glas odgovorili možje in začeli sprva jecljaje, potem pa vse bolj hitro in pogumno razlagati, čemu so prišli. Zeliščar je poslušal in zmajeval z glavo, da so mu dolgi brki nihali sem in tja, kot zvonovi v zvoniku.

“Morebiti bi se res lahko …” je začel sam zase naglas razmišljati starec, nato pa je odločno zamahnil s svojo suho, koščeno roko, odkimal in dejal: “Ne, ne morem vam pomagati!” Vse prošnje so bile zaman. Stari zeliščar jih ni več poslušal. Zatopljen v svoje misli se je obrnil in vstopil v svojo mračno kolibo ter zaprl škripajoča, špranjasta, postrani viseča vrata za seboj. Možje so kar nekaj časa nemo zrli v zaprto kolibo in v njihovih topih pogledih so se zrcalili strah, obup in razočaranje. Vse njihovo upanje je dogorelo kot sveča, za katera plamenom ostane le še črn dim. Potrti so se počasi obrnili in sklonjenih glav in negotovih korakov začeli odhajati nazaj tja, od koder so bili prišli. Starec ni maral ljudi, ker so bili vse prevečkrat neprijazni in celo sovražni do njega. Marsikaj grdega se mu je že zgodilo v življenju. Toda, ko je skozi malo okence svojega skromnega doma gledal za odhajajočimi možmi, in je začutil vso tisto žalost in strah, ki sta jih navdajala, se je nekaj v njem zganilo, da je premagal strah, jezo in slabe izkušnje. Odprl je vrata kolibe in s praga zaklical: “Počakajte!” ter jim pomignil naj se vrnejo. Nekoliko nejeverni so se možje vrnili, da bi slišali, kaj jim bo povedal starec. Toda njegovo prvo vprašanje ni bilo namenjeno zmaju in težavam, ki jih povzroča, temveč je starec najmlajšega med njimi povprašal, kakšno malico nosi s seboj, da tako prijetno diši.

“Moja mati so cvrli krofe za popotnico in za veselo vrnitev, saj so bili prepričani, da ste dober mož in da nam boste zagotovo pomagali. Nate, poskusite, kaj tako dobrega gotovo še niste jedli!”, je dejal mladi mož, razvezal culo in ponudil zeliščarju svojo malico. Starcu je bila jed nadvse všeč. Globoko v sebi je bil trdno odločen po svojih močeh pomagati ljudem, pa četudi je vedel, da je lahko pri tem ob življenje. Ko pa je poizkusil krof, se je odločil tudi kakšno plačilo si bo izgovoril.

“Mislim, da vam bom lahko pomagal,” je rekel in dodal, “seveda pa brez plačila ne bo šlo.”

Možje so se spogledali in kar bruhnilo je iz njih: “Povejte ceno kakršno hočete, plačali vam bomo, samo da nas rešite zmaja!”

“Nič drugega nočem, kot da mi vse do moje smrti vsako jutro prinesete tri sveže krofe in to prav take, kot je bil tale današnji.”

Možje so rade volje pristali na njegovo ponudbo, kajti slaba dva ducata krofov tedensko v primerjavi z ovco, s teletom ali s kozo, s strašanskim rjovenjem, z ognjem in vodo, sta se jim zdeli nadvse ugodna kupčija. Zadovoljni so odšli sporočit prijetno novico po vsej dolini, čeprav niso bili povsem prepričani, da bo ubogemu, nemočnemu starcu uspelo to, česar bi si najpogumnejši možje v dolini niti v sanjah ne upali storiti.

Starec pa je ves naslednji teden hitel nabirati zelišč po strmih pobočjih, po gozdnih obronkih, pod skalovjem, v gozdu. Čez dan jih je sušil na soncu pred bajto, ponoči je zakuril in jih sušil ob ognjišču v bajti. Delal in hitel je, kolikor je le mogel, tako da ni imel časa za strah in bojazen pred trenutkom, ko bo treba pred veliko in strašno zverino. Osmega dne je imel vse rastlinje zbrano in posušeno. Skrbno je odmeril pravšnjo količino posameznih rastlin in jih nato na velikem kosu čistega, belega platna zdrobil z lesenim tolkačem. Ves, tako dobljen prah, je dobro premešal in ga stresel v veliko vrečo, v kakršnih so sicer prenašali moko. Ob enajstih naslednjega dne se je stari zeliščar odpravil iskat zmaja. Previdno je stopal vse globje v gozd. Vsake toliko se je naslonil na visoko mogočno drevo, odložil vrečo z zdrobljenimi zelišči in si nekoliko odpočil. Srce mu je bilo v prsih kot zvon ob prazniku in zdelo se mu je, kot da ni zmaj tisti, ki je prestrašil in pregnal vse gozdne živali, temveč glasno razbijanje njegovega srca. Proti poldnevu je po glasnem hropenju in smrčanju vedel, da je že povsem blizu zverini. Kljub jasnemu, sončnemu dnevu, je bilo v gozdu mračno in vlažno. Razen zmaja ni bilo slišati ničesar. Njegove bližine se je izogibalo vse živo pod soncem. Skozi gosto grmovje si je starec utiral pot vse bliže in bliže in končno je pred seboj zagledal ogromne, na tleh počivajoče zmajeve glave. Od vlažne, tople sape iz njegovih velikih nozdrvi, so se starcu na čelu nabrale potne srage in obšla ga je slabost. Toda le za hip. Hitro si je opomogel in premagal strah. Skrajno previdno je pred vsako od zmajevih glav natresel kupček zeliščne mešanice. Nato je zanetil ogenj in vsakega od kupčkov zažgal. Zeliščni dim se je počasi prisukljal do zmajevih nozdrvi in z vsako od glav ga je globoko vdihnil. V polsnu in v čudni omami je vse bolj in bolj vdihaval zanj posebej pripravljeno, čudežno kadilo, katerega moč je poznal le stari zeliščar. Nenadoma je zmaj odprl oči in grozeče dvignil glave. V tem trenutku se je zeliščar zavedal, da gleda smrti v oči. Če je napravil le drobno napako, ki jo je tako lahko zagrešiti pri pripravi zeliščnega kadila, potem pripravljena mešanica nima prave moči.

Zmaj bo pobesnel in s svojimi uničujočimi darovi pokončal ne le njega ampak z njim vred še pol doline. Zeliščar si je strahoma že predstavljal kako gorijo gozdovi in kako voda odnaša pogorišča. Toda iz zmajevih gobcev ni bilo ne ognja, ne vode in ne rjovenja. Samo skozi razširjene nozdrvi je strastno vdihaval dišeča kadila. Zdaj je stari zeliščar zagotovo vedel, da mu je uspelo in da je njegovo delo takorekoč že opravljeno. Žival, pa najsi je bila še tako velika in grozna, je bila v njegovi oblasti.

Takoj naslednjega dne je poslal v Blagovico k županu sla s sporočilom, da je naloga opravljena in naj se dogovorijo s cesarjem za kupčijo: kajti zmaja, da je mogoče prav koristno uporabiti za obrambo pred Turki.

Novica se je brž razvedela po vsej dolini in med ljudmi je završalo. Zbudilo se jim je upanje, da se bodo končno vendarle rešili nadloge. Pod večer so se zbrali vsi pomembni možje iz doline. Izbrali so bogatega trgovca, da gre v njihovem imenu ponujat cesarju zmaja. Pot na konju do Dunaja ni bila prav nič prijetna in hitra. Ko je končno le prispel do cilja, je moral kar tri dni čakati, da ga je cesar sprejel. Toda, ko je navsezadnje le smel poklekniti pred Njegovo visokost, in mu je bilo dovoljeno spregovoriti, je bilo takoj jasno, da izvira vse njegovo bogastvo iz njegovega jezika. Ta mu je tekel, kot bi ga namazal z bučnim oljem. Tako je znal hvaliti zmaja in njegove sposobnosti, da se je cesar naravnost čudil širokosrčnosti in domovinski zavesti svojih kranjskih podanikov, ki so mu za tako nizko ceno pripravljeni prodati takšno dragoceno žival. Nemudoma je ukazal stotniji vojakov in ducatu rokodelcev, naj vzamejo orodja in konj, ter vsega, kar je potrebno, da mu kar se da hitro spravijo žival na Dunaj. Zakaj turški pritisk je bil vse hujši in nevarnost z vsakim dnem vse večja.

Kar nekaj časa je trajalo, da se je vsa ta množica ljudi in tovora pojavila v Črnem grabnu. Ko pa so končno le prišli, so šli domačini nemudoma iskat brkatega zeliščarja izpod Limbarske gore, da bi jim povedal, kako jim je ravnati in kaj morajo storiti.

“Naj rokodelci napravijo ogromen voz, na katerega bo lahko zlezel zmaj, nato zberite kakih dvajset ovc, za na pot, kajti potovanje bo dolgo, zmaj pa lačen bolj kot običajno. Opoldansko vročino naj zmaj prebije v senci, drugače se lahko primeri, da bo pobesnel.” Tako je svetoval starec in še dodal: “Zmaj je nevaren, toda dokler mu ne bo manjkalo hrane, bo ubogljiv kot pes in bo storil vse kar mu bo ukazano. Gorje pa, če postane lačen.”

“Kako pa nam bo lahko v pomoč pri vojskovanju?”, je zanimalo vojake.

“Častnik, ki bo poveljeval, se mora od nog do glave obleči v vijoličasta oblačila. Ta barva je zmaju tako všeč, da vzbuja v njem spoštovanje in vdanost. V rokah naj ima poveljujoči dve zastavici, škrlatno-rdečo in vijoličasto-modro. Kamor bo zamahnil s prvo, tja bo zmaj bruhal ogenj in kamor bo pokazal z drugo, tja bo zmaj brizgal vodo, zraven pa tulil, tako da se bodo tresle gore, kolikor jih pač imate tam na Dunaju”, je razložil starec.

Vsak dan teže so prebivalci vasi v Črnem grabnu čakali, da so rokodelci izgotovili ogromno vozilo na katerega naj bi zlezel zmaj. Bolj ko so šla dela h kraju, bolj so nejeverno zmajevali z glavami in vse manj so verjeli temu, kar je bil povedal stari zeliščar. Toda, ko je bilo končno štrirideset konj zapreženih v veliko vozilo, se je starčeva napoved uresničila. Zmaj je prilomastil na svojih kratkih debelih nogah in mirno kot kak len star pes zlezel na pripravljeno vozilo. Biči so zapokali, konji so potegnili in zmaj se je počasi dremajoč odpeljal cesarski vojaški službi naproti. Vsi so si oddahnili, ko se je velikanski voz s tolikanj osovraženim tovorom končno le prebil prek Učaka in za vedno izginil iz teh krajev.

Cesarjevo plačilo z Dunaja v Črni graben do današnjega dne še ni prišlo. So pa domačini kmalu po tem, ko je zmaj prispel na Dunaj zvedeli, kaj se je z njim tam zgodilo.

Prispel je na Dunaj ravno na večer pred odločilno bitko. Od vsepovsod so se zgrinjale stotnije in stotnije turških konjenikov s krivimi sabljami in z divjimi pogledi. Cesarjeva vojska je bila v primerjavi z njimi prav revna in Dunajčane je bilo pošteno strah naslednjega jutra. Zmaj iz Črnega grabna je bil cesarjevo zadnje upanje. Pogled nanj pa po napornem potovanju, kljub vsej ogromnosti in grozni zunanjosti ni kazal na to, da je zverina lahko v kakšno posebno pomoč v strašni bitki, ki jih je čakala.

“Kaj, tale gora dremajočega mesa naj bi mi pomagala pred številno in besno, podivjano, turško golaznijo?”, se je pridušal cesar.

“In jaz naj se našemim v nekakšne vijoličaste cunje in maham z zastavicami kot kak cirkusant?”, je bentil general, ki je poveljeval cesarjevi vojski.

“Ne gre drugače”, je končno odločil cesar, “če nas bo to rešilo bo dobro, v nasprotnem primeru pa nas bodo tako ali tako poteptali v prah sultanovi konjeniki.”

Naslednje jutro, še preden je vstalo sonce, sta si na širokem valovitem polju pred Dunajem stali nasproti cesarjeva in sultanova vojska. Turški poveljnik je od smeha skoraj padel s konja, ko je zagledal cesarjevega generala v vijoličastih cunjah z zastavicami v rokah.

“Kaj si vendar misli presvetli cesar, da me bo premagal takle cirkusant? Kaj misli, da se bom prestrašil oblačil njegovega generala in karnevalske lutke, ki jo ima ob sebi?”, se je čudil, ne vedoč, da ima opravka s strašnim zmajem in ne z ogromno lutko. Z vso svojo vojsko se je zagnal v napad, da se je streslo širno polje pod topotajočimi kopiti deset in deset tisočev konj. To je v trenutku docela predramilo zmaja. Dvignil je svoje tri glave, pomežiknil s svojimi velikimi, bolščečimi očmi in zagledal, kako cesarjev vijoličasti general z obema zastavicama maha proti oblaku prahu, v katerega je bila odeta napadajoča turška konjenica. Zmaj je zarjovel, da se je stresel ves Dunaj in da so šipe popokale v oknih najbližjih hiš, nato pa je zasul turško svojat s tolikšnim ognjem in s tolikšno povodnijo, da se je v grozi in obupnem strahu razkropila na vse strani.

Silovitega zmajevega divjanja in rjovenja so se prestrašili tudi cesarjevi vojaki in tudi ti so se poskrili po vsem Dunaju in njegovi okolici. Preostala turška vojska, kolikor je pač ni požrl ogenj in kolikor jih pač ni odnesla zmajeva vodna ujma, je v grozi bežala vse tja do Carigrada in sultanovih vojakov nikdar več ni bilo pred Dunaj.

Tako je zmaj postal rešitelj cesarja, prestolnice in vsega cesarstva. Iz hvaležnosti so mu Dunajčani postavili ogromno zavetišče, kjer se je odlično počutil, saj je imel hrane v izobilju. Njegove divje jeze se je namreč bal ves Dunaj s cesarjem na čelu. Kajti vsem je zvenela v ušesih zeliščarjeva grožnja: “Toda gorje, če postane zmaj lačen…” in tudi zmajev obračun s Turki so imeli še vedno pred očmi in v ušesih. Ker je imel zmaj hrane vedno dovolj, je tulil ter bruhal ogenj in vodo samo še na obletnicah zmage nad Turki. Ob teh so na polju, kjer je bila bitka, prirejali velika slavja in zmaj je imel seveda glavno vlogo. Njegov novi oskrbnik, oblečen kot v času bitke cesarjev general, je mahal z zastavicami, desettisoči gledalcev pa so v grozi strmeli nad silnim zmajevim divjanjem. Kar težko so razumeli, kako da po predstavi zmaj tako krotko odide v svoje zavetišče. Okrog tega so podjetni dunajski meščani postavili ograjo in drago zaračunavali radovednežem iz vsega cesarstva in iz tujih dežel za ogled strašne zverine. To je bilo pogodu tudi cesarju, saj zdaj, ko je bil Dunaj rešen, res ni vedel, kaj bi z zmajem. Tako mu ni bilo treba skrbeti za njegovo prehrano, pa še desetina zaslužka od vstopnine mu je kanila v cesarsko blagajno. Ob nadvse obilnem navalu obiskovalcev to sploh ni bilo tako malo. Kljub temu je cesar na plačilo vrlim Kranjcem iz Črnega grabna kar lepo pozabil. Pa so bili ti vseeno nadvse zadovoljni, saj so se rešili hude nadloge. Le nekoliko jim je bilo žal, da je sami niso znali tako s pridom izkoristiti kot Dunajčani.

Danes je zmaj Požiráj čisto od vseh pozabljen in nihče več ne ve, da prav po njegovi zaslugi Turki nikoli več niso prišli napadat Dunaja. V Črnem grabnu nanj spominjajo le še krofi, ki jih iz dneva v dan cvrejo na Trojanah, kot si je bil tedaj davno izgovoril stari brkati zeliščar izpod Limbarske gore. Tisti, ki je s svojimi čudežnimi zeliščnimi mešanicami zmaja k pokorščini in poslušnosti pripravil. Če se boste kdaj peljali čez Trojane in si boste privoščili trojanskih krofov, se spomnite tele zgodbe in časov, ko so se v teh krajih prvič začeli krofi cvreti vsak dan.

O treh kužkih in muci

Kužek Fifijužek je šel po cesti. Za njim je pripeljal avto in mu potrobil. Kužek Fifijužek se je umaknil s ceste na travo in šel naprej kar čez travnik in tako je prišel do visokega košatega drevesa.

“Kako lepo drevo,” je pomislil in ga ovohal od vseh strani.

“Hura!” je zavriskal v mislih. “Tegale drevesa ni danes pred menoj polulal še noben kužek, torej je tole moje današnje drevo!”

Ponosno je dvignil svojo zadnjo desno taco in z dolgim, tankim curkom polulal ves spodnji del drevesa. Z velikim zadovoljstvom in užitkom je še enkrat povohal svoje drevo, popraskal z vsemi štirimi tacami po tleh, da je vlažno listje frčalo vse naokrog, nato pa je z dvignjenim gobcem mahajoč z repom odšel naprej.

Tudi kuža Reksi je šel po cesti, vendar nekoliko pozneje kot kužek Fifijužek. Za njim ni pripeljal avtomobil ampak kolesar. Ker so psi in kolesarji skoraj tako dobri sovražniki kot psi in mačke ali pa psi in poštarji, kolesar ni nič zvonil, ampak je v velikem loku pritajeno in tiho, kolikor je le mogel, peljal okrog našega pasjega junaka. Sicer pa je bil kolesarjev strah povsem odveč, saj je bilo še vse prezgodaj, da bi se kuža Reksi podil za kolesarji. Raje jo je ubral čez travnik in prišel do drevesa. Ustavil se je ob njem, ga ovohal od vseh strani in nekoliko razočaran ugotovil:

“Aha, tule je bil pa pred menoj kužek Fifijužek. Polulal je tole drevo. No prav, če ga je on ga bom pa še jaz.”

In tudi on je dvignil zadnjo desno taco in poškropil drevo s svojim lulanjem. Nato je, z nekoliko manj dvignjenim gobcem kot kužek Fifijužek, tudi on odšel naprej.

Zdaj vas verjetno zanima, kdo je bil tretji kužek. To je bil kuža Floksi. In kaj mislite, kje je hodil on? Tudi po cesti, kje pa drugje! Za njim pa ni pripeljal ne avtomobil ne kolesar ampak velika cestna pošast. Ljudje ji rečejo tudi tovornjak-vlačilec. Toda ni pripeljal, pridrvel je s tako hitrostjo, da je Floksi cvileč v zadnjem trenutku skočil s ceste. Veter, ki ga je naredila drveča pločevinasta pošast, je Floksiju pošteno prepihal in prezračil kožuh. Pol njegovih bolh se je prehladilo, nekatere pa so celo padle z njega. Zato se je tudi kuža Floksi odločil, da bo šel raje čez travnik. Tako je tudi on prišel do drevesa. Natančno ga je ovohal od vseh strani in si mislil:

“Hm, tu sta bila pa že kužek Fifijužek in kuža Reksi. Sta polulala tole drevo. Hja, če sta ga onadva, zakaj ga ne bi še jaz?”

Dvignil je torej zadnjo levo taco,kajti bil je levičar, in jo spet spustil. Prav nič ga ni veselilo lulati po že dvakrat polulanem drevesu. S sklonjeno glavo je odšel naprej. Ura je bila že devet, on pa je imel prehlajene bolhe in še nobenega drevesa, ki bi ga ta dan prvi polulal.

Na koncu vse te pasje procesije se je na cesti pojavila tudi muca Pika. Z visoko dvignjenim repom je šla po cesti. Čeprav ni za njo pripeljal nihče, je tudi ona šla čez travnik in prišla do drevesa.

“Fuj, kako pasje smrdi tukaj,” si je mislila, se obrnila proč in odšla čisto drugam. Hodila je in hodila in prišla do čisto drugega drevesa.

“Kako prijeten svež zrak je tukaj in prav nobenega pasjega smradu. Tu bo primeren kraj za dremuckanje na dopoldanskem soncu.”

In da bi bila soncu kar najbližje, je skočila na drevo, splezala po gladkem deblu vse do najvišjih vej, si tam poiskala udobno ležišče in zadremala.

Ves nesrečen je proti poldnevu prav do tega drevesa prišel tudi kuža Floksi.

“Sence so že čisto kratke, jaz pa sem še vedno brez svojega današnjega drevesa,” je stokal sam pri sebi. Brez pravega upanja je ovohal drevo, nato pa se je kot brez uma zapodil okrog njega in od veselja lovil svoj lastni rep, da se je, zdaj že suho listje, kot v viharnem vrtincu vrtinčilo okrog njega. Nato se je strumno postavil ob drevo, ponosno dvignil zadnjo levo nogo in ga pomočil na široko in visoko kolikor je le mogel. Potem je zadovoljno približal svoj smrček k mokri drevesni skorji in globoko vdihnil najprej enkrat in nato še pa še. Toda bolj ko je vohal, manj zadovoljen je bil. Zdelo se mu je, da voha mačko nekje prav blizu. Gledal je levo in gledal je desno. Gledal je naprej in nazaj, mačke pa ni videl. Povohal je še enkrat in zdaj je bil povsem prepričan, da mora biti prav blizu ena od tistih zoprnih pasjih sovražnic, ki se na vsakem koraku prilizujejo in dobrikajo ljudem.

“Da, nedvomno je tu nekje mačka in našel jo bom in nagnal daleč proč od mojega drevesa ali pa nisem Floksi,” se je jezil.

Takrat pa je z drevesa padla suha vejica naravnost pred Floksija. Pogledal je navzgor in zagledal prav na vrhu drevesa dremajočo muco Piko. Kako se je Floksi razjezil! Čisto je pobesnel! Lajal je in se zaganjal v drevo, kot bi hotel splezati nanj, pa je bilo za pasje kremplje vse preveč gladko in strmo. Tako se je lahko le nemočno vzpenjal nanj s prednjimi tacami in lajal kolikor mu je grlo dalo. Lajež je predramil muco Piko in pogledala je navzdol.

“Pred to pasjo nadlego pa res ni nikjer miru,” si je mislila in hotela spet zadremati.

“Takoj dol z mojega drevesa,” je renčal pod drevesom kuža Floksi.

“Od kdaj pa je tole tvoje drevo? Ali si ga kupil, ali si ga zadel na loteriji?” je z drevesa porogljivo spraševala muca Pika.

“Uh! Ti že pokažem! Moje je, ker sem ga danes prvi polulal in pika!”

“Res je jaz sem Pika in bila sem na tem drevesu še predno si ga ti zmočil s svojim smrdljivim urinom, torej je to moje drevo.”

“Nezaslišano! To je pa višek! Pridi dol, da ti raztrgam kožuh, ti gnida mačja!”

“Tu, na drevesu, je prav prijetno in čisto nič me ne vleče dol na tisti pasji smrad, ki se širi okrog tebe, ti gnusoba.”

Tolikšna predrznost je bila za Floksija prevelika. Od besa je grizel drevo in se še bolj divje zaganjal vanj, grozil je in zmerjal muco Piko, ta pa se ni kaj dosti zmenila zanj, temveč je mirno ždela v vejah in zadovoljno opazovala, kako Floksi besni in kako mu počasi zmanjkuje moči. Njegov lajež je bil vse bolj hripav, njegovi skoki pa vse nižji. Končno je nemočen obležal pod drevesom in je le še zlovoljno renčal. Spoznal je, da na ta način Pike ne bo spravil z drevesa. Zato se je odločil, da bo čakal.

“No, tole pa lahko traja še kar nekaj časa. Najbolje bo, da zdaj, ko ni več tako hrupno spet malo zadremam. Tale prepir me je kar malo utrudil,” si je mislila muca Pika in zaprla oči.

“Slejkoprej boš morala z drevesa in takrat ti vrnem milo za drago in se ti maščujem za vse prestane žalitve,” je menil kuža Floksi.

Toda to je bil račun brez krčmarja, oziroma bolje rečeno, brez gospodarja. Ravno takrat se je iz vasi zaslišala piščalka in Floksijeva ušesa so se v trenutku postavila pokonci. Če bi bil Floksi človek, bi prebledel, ker pa imajo psi po gobcu dlako je zanje težko reči kdaj zardevajo in kdaj prebledevajo. Toda, če bi psi prebledevali, potem bi bil Floksi v tem trenutku pod vso svojo dlako bled kot stena, kajti iz vasi se je slišala gospodarjeva piščalka. In kadar je piskal nanjo, je hotel le eno. Čimprej videti Floksija pred seboj. Veliko maščevanje je tako padlo v vodo. Floksi je še nekajkrat togotno, hripajoče zalajal, nato pa spodvil rep in jo kolikor hitro je le mogel odkuril domov.

Muca Pika je iz previdnosti še nekaj časa ostala na drevesu, potem pa je imela dovolj sončenja in čakanja. Spustila se je na tla in počasi odšla proti vasi. Nalašč je šla mimo Floksijevega pesjaka. Ta pa je, zaprt kot je bil, samo nemočno renčal nanjo in skozi stisnjene zobe grozeče izdavil:

“Čakaj, se bova že še srečala!”

“Seveda se bova. V naslednji pravljici,” se je hihitala muca Pika in odšla domov na kosilo.

P.S.: Kaj sta tega dne doživela kužek Fifijužek in kuža Reksi vam žal ne morem povedati, ker ju ni bilo pod drevo, na katerem je bila muca Pika. Vsekakor pa se jima je zagotovo godilo bolje kot Floksiju, ker najbrž nista preganjala mačk in se jima tako bržčas tudi jeziti ni bilo treba.

Zgodba o deželi jagod (1. natis. – Ljubljana : Landart, 1995 )

Pred tako davnimi časi, da se jih ne spominjajo niti najstarejši otroci, so se v hribih nedaleč od Ljubljane dogajale nadvse čudne in sila zanimive stvari. Če greste iz Ljubljane tja, kamor vas vabi jutranje sonce, boste takoj za prvim hribom našli dolino, po kateri se vije potoček z imenom Besnica.  Tu v tej dolini in po hribih, ki jo obdajajo, so se godile stvari, o katerih danes celo domačini ne vedo več ničesar. Zato pa vem jaz in prav rad vam povem.

Najbolje bo, če začnem lepo po vrsti, torej na začetku. Vse se je začelo, ko se je v kraje, o katerih je govora, vrnil Feliks ppl.  Vnajnarski (ppl.=polplemeniti). To vam je bil možak, da mu daleč naokoli ni bilo para. Bil je srednje postave, pa vendar močan, da se mu je moral ukloniti marsikateri za celo glavo večji silak. Predvsem pa je bil Feliks odprte glave in to ne le takrat, kadar je na debelo zazehal ampak tudi sicer. Med vsemi brihtneži v cesarstvu mu ga ni bilo enakega po iznajdljivosti in premetenosti. Bil je nezakonski otrok neznanega ljubljanskega plemiča in se je potemtakem po njegovih žilah pretakalo nekaj plemenite krvi. Zato se je kar sam od sebe oklical za Feliksa polplemenitega in ker je bil doma z Vnajnarja, vasice na grebenu nad dolino Besnice, je imenu dodal še: Vnajnarski. Brihten kot je bil, se je že kot  majhen mulc naučil brati in pisati, čeprav takrat še ni bilo šol. Kot nezakonski otrok je bil pogosto zaničevan in neštetokrat ponižan. Toda zaradi svojega dobrega in prijaznega značaja se je kmalu priljubil ljudem. Bolj ko je doraščal, večkrat jim je bil v pomoč in oporo. Tako si je sčasoma pridobil ne le naklonjenost, ampak tudi spoštovanje svojih sovaščanov. Njegovo ponašanje s plemiškim poreklom pa je šlo hudo v nos ljubljanski gospodi. Še bolj pa jih je motilo to, da se je Feliks rad postavljal po robu krivicam, ki so jih mestni plemiči v obilni meri povzročali preprostemu ljudstvu v krajih med Javorom in Jančami, od koder je bil tudi Feliks.

Ob prvi priložnosti so Feliksa obtožili kraje in razbojništva in nepošteni ljubljanski sodniki so ga kaj hitro tudi obsodili. Vsa bistrost in iznajdljivost ni pomagala in Feliksa so uklenjenega v verigah odpeljali in dolga leta o njem ni bilo več ne duha ne sluha. Šele na stara leta se je spet pojavil v Besniški dolini. Pripeljal se je z gosposko kočijo v spremstvu lakajev. Izvedel je namreč, da v svojih domačih krajih ni zapustil le srečnih in nesrečnih mladostnih spominov, ampak tudi hčerko, ki se je rodila nedolgo zatem, ko so ga odgnali. Nesrečna mati je v spomin na ljubljenega fanta hčerko imenovala  Felicija. Ta je medtem odrasla v žensko in imela je moža in kup otrok, dela pa čez glavo. Otroci so bili večkrat lačni kakor siti in bogastvo dedka in očeta, ki ga dotedaj sploh poznali niso, bi bilo za to skromno živečo družino pravi blagoslov. Toda Feliks ppl. Vnajnarski svoji hčeri ni prinesel denarja. Zadnje zlatnike je pognal za obleko, kočijo in lakaje. Vse, kar mu je ostalo od njegovih dolgih in razburljivih potovanj po vseh morjih sveta, so bila semena jagod z Velikonočnih otokov. Toda šele tik predno je umrl, je Feliks povedal zanje tudi svoji hčeri in njenemu možu Janezu. Ko je zaslutil, da se bliža zadnja ura, ju je poklical k sebi in dejal: “Prišel sem kot gospod in ostal pri vama kot berač, toda brez negodovanja sta vse, kar sta imela, delila z menoj. Zdaj vem, da sta vredna darila, ki lahko prinese blagostanje le dobrim in poštenim ljudem.”

In tedaj je s tresočo roko potegnil izza srajce majhen mošnjiček, ki ga je nosil vseskozi obešenega okoli vratu.  V njem so bile majhne drobne črne  kroglice.

“To, kar vidita, je seme jagod, ki bodo rasle le tam, kjer jih bo posejala vajina roka in to ob polni luni na jasnem nebu. Toda bog ne daj, da vaju pri tem opravilu zaloti človek zlobnih misli in trdega srca. Namesto jagod se bo razrasel trdoživ plevel, ki ga ne bo moč zatreti ne z motiko ne z lopato. Bolj ko bosta neopazna, večji in slajši bo pridelek. Jagode bodo rasle vse leto, od zadnjega pomladanskega snega do prvega zimskega. Z njimi bosta lahko nahranila sebe, svoje otroke in živino ter vse, ki jima želita dobro, zakaj to niso navadne jagode ampak jagode, večje od največjih buč. Če me bosta ubogala, bodo postale vaš kruh in vaš posladek, vaša hrana in vaša pijača. V njih je vse, kar potrebujete, zato so vredne več kot vse zlato tega sveta.”

Še tistega večera je Feliks ppl. Vnajnarski zapustil ta svet, njegova hči in zet pa kar nista  mogla verjeti njegovim besedam.  Še nikoli nista slišala, da bi kje rasle jagode velike kot buče, še najmanj pa v njihovih krajih. Navsezadnje sta se odločila, da napravita negotovosti konec. Nekega pomladnega večera ob času polne lune sta se odpravila na najbolj oddaljeno njivo tik ob gozdu in tam sta na skrivaj posejala nekaj semen, ki jima jih je zapustil Feliks. Potem sta, skrivoma, kot sta prišla, tudi odšla.  Ob obilici dela nista imela časa hodit gledat, kako uspeva njun posevek. Toda že čez teden dni ju je sredi dne zmotilo kričanje. Bila je soseda, Tašantava Mica po imenu, ki je ta dan v gozdu nabirala dračje. Prisopihala je po bregu navzdol, da jo je bergla, na katero se je opirala, komaj dohajala. Vpila je, kot da bi ji pod kiklo zlezlo sedem spolzkih kač in od razburjenja je imela glas kot počena piščal. Šele ko si je pošteno poplaknila grlo s hruškovim žganjem, je uspela povedati, kaj in zakaj jo je tako divje prignalo na obisk. “Čudež, čudež!” je tulila vsa iz sebe.

“Kakšen čudež, za božjo voljo, povej že enkrat!” je bil nestrpen gospodar.

“Jagode! Kaj jagode – velejagode! Na vaši njivi za gozdom rastejo velejagode!”

Gospodar in gospodinja sta se le pomenljivo spogledala, Miha pa je razburjeno nadaljeval.

“Res je in prav nič ne pretiravam, če rečem, da so večje kot moja glava. Na lastne oči sem jih videla. Kaj videla! Potipala sem jih in res so tam!“ Tako je govorila Tašantava Mica, pri tem pa napeto čakala, kdaj ji bo gospodinja natočila naslednje šilce žganja. Rada je namreč pogledala v kozarec in kadar je bila pijana, je imela precej večje oči kot običajno, zato je videla že marsikaj, kar je bilo očem njenih sovaščanov skrito.

“No, prav, pa pojdimo pogledat,” je rekel gospodar. In res so šli. Imeli pa so tudi kaj videti. Njiva je bila zelena in rdeča, kot bi jo odel z velikansko, debelo rdeče-zeleno pernico. Jagode velike in večje kot buče so ležale med kipečim zelenjem. Prav dolgo se niso mudili z vprašanjem, kaj početi z njimi. Šli so po voz in jih naložili. In ko so pobrali te, ki so zrasle prve, so kmalu dozorele druge in za temi tretje in tako naprej vse do zime.

Kar je o jagodah povedal stari Feliks ppl. Vnajnarski, je držalo kot pribito in to tako glede njihove velikosti kot glede njihove uporabnosti. Če so jih narezali na rezine in posušili na soncu, so jih lahko jedli namesto kruha, odlične so bile za marmelado, iz njih se je dalo pripraviti prvovrstne sokove pa celo vino in žganje. Iz posušenih rezin mladih jagodnih listov se je dal skuhati okusen zdravilni in osvežilni čaj.  Kmalu je bilo mogoče pogrešati vse drugo, le jagod ne. Vsak mesec ob polni luni sta bila Felicija in Janez na drugi njivi. Pa ne le na svojih, tudi do sosedov in sorodnikov sta bila širokega srca in odprtih rok. Po pobočjih med Javorom in Jančami je iz meseca v mesec zorelo več in več jagod. Ljudje so se hitro navadili nanje in kmalu nihče več ni sejal ne prosa ne pšenice, sadil ne korenja ne repe ali pese. Jagode so bile kruh in meso hkrati. Jedli so jih na sto in sto načinov in se jih niso preobjedli.

Toda kar je za ene dobro, je lahko za druge slabo. Ob Besnici je živel star in hudoben mlinar, ki je kmete, ki so nosili k njemu mlet vse svoje življenje, goljufal in jim kradel od skromnega pridelka, da so stradali še bolj kot bi sicer. Zategadel ga sosedje niso marali in tako je bil edini daleč naokrog, ki mu jagode niso prinesle blagostanja ampak revščino. Ker kmetje niso več sejali žita, je ostal brez dela in tako je sklenil, da si bo pomagal po svoje. Slišal je, da so po svetu ljudje, ki se jim reče alkimisti in skušajo narediti zlato. Mislil si je, zakaj se ne bi tudi on oprijel tega dela. Zakopal se je v knjige in naredil, vse kar je prebral in še sam je kaj dodal. Nekega dne je prišel na misel, da bi morda lahko naredil zlato iz račjega jajca. Saj je v njem vendar rumenjak in iz tega bi lahko z nekaj čarovnije in ustreznih primesi nastalo zlato. Položil je jajce v okroglo stekleno posodo, ga polival z različnimi kadečimi se zvarki, dimil na ognju iz posušenih krastač in posipal s prahom iz kačjih kosti in kuščarjeve kože, ga mazal s polžjo slino pomešano s kokošjimi iztrebki, in vsem mogočim za kar je našel recepte v črnih, čarovniških bukvah. Nato je jajce zavil v mah in slamo ter ga položil na toplo peč, da bi zvarki nanj bolje delovali. Bilo je proti jutru, ko je zadovoljen legel k počitku, saj je verjel, da je končno le na pravi poti. Toda ko se je sredi naslednjega dne prebudil, ga je čakalo presenečenje. Na peči ni bilo zlate kepe, kot je želel, temveč velikansko, kot manjši sod veliko jajce; tolikšno, da se je stara peč skoraj podrla pod njim. Mlinar je prebledel. Bal se je, da ga bodo kot čarovnika sežgali na grmadi, če ljudje odkrijejo, kaj je napravil. Jajca se je bilo treba čimprej, predvsem pa povsem neopazno, znebiti. Zaprl se je v hišo in trepetajoč čakal, da zemljo zagrne črna tema. Sredi noči je odpahnil vrata in odkotalil jajce, ki je medtem še nekoliko zraslo, iz hiše. Naložil ga je na voz in ga skrivaj odpeljal do sveže zorane njive  pripravljene za setev. Pograbil je lopato in začel kopati. V bližnjem gozdu je skovikala sova, da je mlinarju od strahu ledenela kri v žilah. Nenadoma se je izza hribov dvignila na nebo polna luna in mesečina se je razlila naokrog, da je bilo svetlo kot ob mraku. Mlinarja je stisnilo pri srcu. Prestrašeno se je oziral okrog in hitel, kolikor je mogel. Končno je bila jama dovolj velika, da je jajce lahko zakopal. Jutro je bilo že precej blizu, ko je bilo jajce skrito v zemlji in njiva spet taka kot prej. Drgetajoč od strahu se je mlinar jadrno opravil proti domu. Šele ko so se za njim zaprla domača vrata, si je nekoliko oddahnil. Na smrt utrujen se je zvalil na klop pri peči in umazan, kot je bil, kar oblečen zaspal.

Že naslednjo noč je bilo na njivi, kjer je bilo zakopano jajce, spet živahno. Njiva je bila namenjena jagodam. Felicija in Janez sta prišla opravit svoje dobro delo za še enega od svojih sosedov. Morda je bilo prav to krivo za vse, kar je sledilo. Ko so jagode na njivi ravno dozorele in so jih prišli domači pobrat, so izmed jagodičja nenadoma zaslišali zamolklo pokanje in grmeče hreščanje. Nenavadnost in glasnost zvokov jim je pognala divji, nebrzdan strah v kosti. Trepetajoči, kot travne bilke v vetru, so zrli med zeleno listje in rdeče jagode. Od naraščajočega hrupa so jih bolela ušesa. Njiva z jagodno preprogo vred se je napenjala kot balon, ki bo vsak čas počil. Naenkrat je z bliskovitim pokom njivsko površino predrla velika  podolgovata glava z izbuljenimi očmi, majhnimi ušesci in dolgim preklanim jezikom. Ubogi ljudje so že videli, kako steguje svoj dolgi vrat proti njim in jih drugega za drugim žre, a premrli od strahu se niso mogli pognati v beg. Pa tudi potrebno ni bilo saj se mrcina ni kaj prida zmenila zanje. Bolj so jo mikale velikanske jagode na njivi. Še preden je izvlekla svoj trup iz zemlje je skozi gromozanske, strah vzbujajoče nozdrvi hrzajoče vdihnila in podrobno ovohala najbližje jagode, nato pa s svojim preklanim dolgim jezikom, od katerega je kapljala lepljiva slina, ovila jagodo in jih drugo za drugo zvlekla v svoj nenasitni gobec. Kmalu je bil vrat prekratek, da bi dosegla še zadnje jagode na njivi in ostudna žival je začela vleči iz zemlje svoj velikanski trup. Ko se je dvigala iz gnezda, se je z njenega hrbta vsipala prst in z izrastkov na raskavi koži so viseli jagodovi listi in stebla. Ob vsaki stopinji se je stresla zemlja kot ob potresu. Kot bi trenil na njivi ni bilo ene same samcate jagode več in žival je odštorkljala proti naslednji njivi, za njo pa je mogočen, dolg, debel rep drobil v prah vse, kar je bilo bilo na poti. Veseli, da jim je bilo prizanešeno, in hkrati hudo pretreseni so hiteli ljudje v vas oznanit strašno novico. Iz zemlje je zrasel zmaj, ki žre jagode. Kaj bi se lahko hujšega zgodilo v krajih, ki so jih zaradi jagod velikank, ki so rasle tod, že vsi klicali dežela jagod. Domačini so iz dneva v dan nemočno gledali, kako veliki jagodožer, kot so zmaja poimenovali, pustoši po njihovih jagodovih nasadih. Štirinajst dni in štirinajst noči se je pasel od njive do njive in koder je hodil, se je tresla zemlja. Iz dneva v dan je bil večji in z vsakim dnem je bilo manj upanja, da bi se ga dalo kako znebiti. “Ko bo požrl vse jagode, bomo na vrsti mi!” so strahoma ugibali ljudje. Brezupno so čakali na trenutek, ko bo jagodožer požrl še zadnjo jagodo. Natanko petnajstega dne je bilo negotovosti konec. Po zmajevem žrelu je zdrknila zadnja jagoda velikanka, ki je kdaj zrasla v jagodni deželi. To se je zgodilo v dolinici med Prežganjem in Volavljami, po kateri se je proti severu vil droben potoček. Požrešna žival je grozeče sunila svoj velikanski gobec kvišku in skozi široke nozdrvi vsesavala zrak, da je zapiskal okrog nje silen veter. Vohala je na vse strani, a vonja po jagodah ni bilo več. Tedaj je veliki jagodožer zarjul tako silovito in tako močno, da je odpadlo listje na bližnjih drevesih, ljudje po okoliških hišah pa so skoraj oglušeli. “Zdaj je po nas, če nas ne požre, nas potepta!” so kričale prestrašene ženske in privijale k sebi otroke, ki od groze niti jokati niso mogli. Kar naenkrat je rjovenje utihnilo, zmaj se je postavil na zadnje noge, se kot vrtavka divje zasukal na mestu, nato pa s s prednjimi nogami in repom hkrati tako silovito udaril ob tla, da se je ves severni del dolinice ugreznil več metrov globoko; v zemlji je zazijala razpoka in kot se je veliki jagodožer iz zemlje pojavil tako je v zemlji tudi izginil. Ko se je dolina ugreznila, je v zemlji zazijala razpoka in za zmerom pokopala nadležno pošast. Šele čez teden dni so si ljudje drznili iz svojih hiš. Prej niso mogli verjeti, da zverine res ni več. Imeli pa so tudi kaj videti. Njihove njive so bile opustošene, kjer se je prej po dolini vil potoček pa je zdaj na sredi zijal prepad in voda je prek sive skale je pršela navzdol, tja kjer je za vedno izginil zmaj – jagodožer, hkrati z njim pa so izginile tudi jagode velikanke.

Kraj, kjer je zmaj pokopal samega sebe pa je še danes viden in pod slapom, ki pada čez skalno steno pod cesto med Prežganjem in Volavljami se v poletni vročini igrajo otroci. Tudi jagod je v teh krajih spet vse več in več, le tako velike kot včasih niso. Pa vendar postaja to spet stara dobra dežela jagod in če se bo v njej naselil kakšen jagodožer, bo zagotovo lesen in otrokom za igro in v veselje ne v strah. “Za jagode bodo pa že tukajšnji domačini poskrbeli, kajne požeruhi?”

Po pasje začinjena kriminalka ali zgodba o Petru Dolgouhu in njegovem Tringlu

Nekoč pred prav nedavnim je živel možak, ki je bil nadvse zanimivega videza, imel pa je tudi nadvse nenavadno ime. Njegovi lasje so bili dolgi, tak je bil tudi njegov nos, pod njim so viseli dolgi brki in še daljša brada. Pod njo se je skrival dolg vrat, nad njim je bil v ustih za dolgimi zobmi varno spravljen dolg jezik. Dolge roke so mu segale skoraj do kolen na preklasto dolgih nogah. To pa še zdaleč ni bilo vse. Možak, o katerem je govora, je imel tudi dolge prste, tako na rokah kot na nogah, z njih so štrleli dolgi nohti, nad očmi, ki so jih obdajale dolge trepalnice, so v svet sršale dolge obrvi, in če bi imeli priložnost pokukati pod pazduho, bi lahko videli, da so bile tudi tamkajšnje dlake zelo dolge. Skratka, vse na možaku je bilo dolgo, razen njegovih ušes. Ta so bila majhna in kratka, da jih je bilo komaj opaziti. In kaj mislite, kako mu je bilo ime? Peter Dolgouh, kako pa drugače!?! Ko bi se bil Peter pisal Dolgonos ali pa Dolgolas, ali pa celo Dolgoprst ali Dolgozob, bi to ne bilo prav nič nenavadno in bi se povsem skladalo z njegovo postavo, saj je imel tako dolge zobe kot mečezob, tako dolge prste, da bi jih lahko zavezal v pentljo, tako dolg nos, da ga je večkrat po nerodnosti priprl v knjigo, kadar je končal z branjem in tako dolge lase, da je lahko sedel na njih, ne da bi mu bilo treba sneti glavo z vratu. Toda ne, ob vseh dolgih stvareh, ki so štrlele in visele z njega, se je Peter pisal Dolgouh, čeprav je imel ušesa čisto kratka. Sicer pa to za našo zgodbo sploh ni pomembno. Svojemu imenu in postavi navkljub je namreč Peter prav lepo živel. Imel je hišo z vrtom v Rožni ulici, v najlepši ulici v vsem Rožnem mestu. Vsak dan se je s svojim rožnatim Rožamobilom odpeljal v službo in vsak dan se je z njim iz službe tudi vrnil, ga parkiral ob pločniku pod mogočnim divjim kostanjem, odklenil vrata vrtne ograje, jih spet zaklenil in odšel v hišo. Tam je potem preživel večer in noč in se naslednji dan spet odpeljal v službo. Tako so minevali delovni dnevi drug za drugim in prišel je konec tedna. Takrat je bilo Petru največkrat zelo dolgčas, kajti v svoji hiši je živel čisto sam. Včasih je šel ob nedeljah na obisk k prijateljem ali pa na izlet, še pogosteje pa je tudi proste dneve preživel kar doma v hiši ali pa na vrtu.

Nekega dne pa je ravno ob času, ko je Peter Dolgouh odhajal v službo, po drugi strani ulice prikorakal Ivan Srakelj – strašen lopov, zmikavt, ropar in razbojnik – ki so ga iskali ponoči in podnevi policaji vseh sedmih mest Rožne dežele. Ko je videl, kako se je Peter odpeljal s svojim rožnatim Rožamobilom, je takole razmišljal: “Hm, Petrček se je zdajle s svojim finim avtom odpeljal v službo in ga lep čas ne bo nazaj. Hiša je torej prazna. Kolikor jaz Petrčka poznam, ga ni videti ne v banki ne v gostilni. Tudi sicer ni znan kot zapravljivec, zasluži pa očitno kar dobro, če se vozi z Rožamobilom. Torej, če malo povijugam po svojih možganskih vijugah, se privijugam do sklepa, da ima Petrček denar skrit doma. Kar takoj se bom prepričal, če imam prav ali ne.”

Tako je sam pri sebi pomodroval Ivan Srakelj in zvit smehljaj mu je zaigral na njegovem zlobnem, razbojniškem obrazu. Pogledal je gor in dol po ulici in pri tem je njegov ostri pogled ošinil sleherno okno in sleherna vrata. Ko je videl, da ni nikjer nikogar, je z nekaj dolgimi in hitrimi koraki prečkal ulico in se ustavil pred vrtno ograjo Dolgouhove vile. Še enkrat se je na hitro ozrl na vse strani, nato pa se je z levico prijel za vrh železne ograje, se hipoma zavihtel preko nje in pritajeno stekel čez vrt ter izginil za hišo. Tam se je nekoliko razgledal naokoli in kar takoj našel kar je iskal. Na vogalu hiše je ležal velik kamen. Pobral ga je in z njim ročno razbil šipo na najbližjem in najnižjem oknu. Nato je pokukal izza vogala in pogledal preko vrta na ulico, da bi videl, če ni morda, kje kdo, ki bi ga lahko vznemirilo žvenketanje razbitega stekla. Toda Rožna ulica je povsem mirna uživala v prijetnih žarkih jutranjega sonca. Srakljevo početje je ni niti najmanj vznemirjalo. Tudi razbojnik se je nekoliko navzel tega prijetnega mirnega vzdušja. Povrhu pa se je zdel samemu sebi nadvse prebrisan in spreten. Z roko je segel skozi veliko luknjo v oknu, prijel za kljuko in ga odprl. Nato je zlezel skozi okno in začelo se je veliko razdejanje. Kar tako za zabavo je Ivan Srakelj najprej populil zavese z oken, prevrnil vse stole in mize in razbil vse vaze in ogledala. Šele potem je začel iskati denar. Najprej je spraznil vse predale in zmetal vse obleke iz omar. Tudi vsa kuhinjska posoda je končala na velikem kupu sredi kuhinje. Tako je divjal veliki lopov, tat in razbojnik kot vihar od sobe do sobe, od omare do omare in se končno lotil tudi postelje. Razmetal in razcefral je najprej posteljnino, nato prevrnil vzmetnico in pod njo zagledal debelo volneno nogavico. Ivan Srakelj je kar zavriskal od navdušenja in zadovoljstva, da je imel prav, hkrati pa je kar težko verjel, da je v teh časih še kje kdo, ki skriva denar v nogavico. Toda, ko je segel vanjo, je videl, da je na svetu vsaj še en tak bedak in po njegovi zaslugi je bil on, Ivan Srakelj, veliki tat, lopov in razbojnik, od tega trenutka naprej še malo večji in še malo bogatejši. Izvlekel je šop bankovcev iz nogavice in ga občudujoče pogledal, nato pa stlačil v žep. Prazno nogavico je z elegantno, skoraj baletno kretnjo, zalučal vrh kupa razmetanih in razbitih stvari in odšel po isti poti kot je prišel – skozi okno, preko vrta, čez vrtno ograjo in že je bil spet na ulici. Potihem žvižgajoč je zadovoljno izginil iz Rožne ulice.

Ob vrnitvi iz službe je Petra Dolgouha čakalo nadvse neprijetno presenečenje. Odklenil je vrata svoje hiše, jih odprl in že z vrat uzrl strašno razdejanje. Prestopil je kup čevljev, plaščev in polomljenih dežnikov, ki je ležal takoj za vrati in pogledal najprej v spalnico. Prazna volnena nogavica mu je takoj padla v oči in nemudoma je telefoniral na policijo. Ta je bila v sosednji ulici, v Ulici modrih vrtnic. Petru ni bilo treba čakati dolgo, da je zaslišal zavijajoče sirene policijskih avtomobilov, ki so se ustavljali pred vrati vrtne ograje. Odprl jim je in jim pokazal razdejano hišo. Policaji v uniformah in brez njih so hodili gor in dol po hiši, merili, fotografirali, posipali po stvareh nekakšen prašek, zapisovali, risali in na koncu je eden od njih, ki se je predstavil kot inšpektor Iščič, dejal: “Vse kaže, da vas je obiskal naš stari znanec Ivan Srakelj, velik lopov, tat in razbojnik. Že dolgo ga iščem pa je vse, kar naredim, brez uspeha. Vedno, ko se že zdi, da mi bo padel v pest, se izmuzne in izgine neznano kam! Od vašega denarja se tako kar poslovite. Tudi ko ga ujamem, lumpa, bo verjetno že brez denarja, ali pa bo imel tako skritega, da ga ne bo moč najti. In lepo vas prosim. V prihodnje pamet v roke, denar v banko, v nogavico pa nogo. Pa zdravo! In srečno!”

Še predno je lahko Peter Dolgouh odzdravil, so bili policaji že v svojih avtomobilih. Zabrneli so motorji, zacvilile so gume in že so se vračali nazaj na policijsko postajo. V Rožni ulicije je spet zavladal večerni mir. Le pri Petru je še dolgo v noč gorela luč. Ta večer in še celo vrsto naslednjih je namreč čistil in pospravljal, da je čez nekaj tednov hiša spet izgledala približno tako kot pred nadležnim Srakljevim obiskom. Šele prvo nedeljo po tem velikem pospravljanju in popravljanju se je Peter Dolgouh odpravil na prvi obisk. Prijateljem je moral seveda razložiti vse do zadnje podrobnosti. Ti so menili, da res ni dobro, če je hiša prazna medtem, ko je zdoma.

“Moral bi imeti psa, kot mi,” mu je rekla gospodinja. “Če hočeš, ti lahko damo mladička, eden še ni oddan. Nihče ga ni maral, ker je majhen in šibak. Ampak gotovo bo kljub temu dober čuvaj in zvest prijatelj!”

“To je pa res zelo prijazno od vas, prav rad ga vzamem. Tako mi vsaj ne bo dolgčas, saj ne bom nikoli sam.”

Peter Dolgouh je tako postal srečni lastnik psa. Toda ni ga imenoval Gostodlak, čeprav je imel zelo gosto dlako niti Ostrozob, čeprav je imel izredno ostre zobe. Tudi Floki, Reks ali Muro ni postal njegov mali, kosmati prijatelj. Bogsigavedi zakaj in kdo ve čemu ga je imenoval Tringl.

Ves svoj prosti čas, ki ga sicer ni imel veliko, pa tudi malo ne, je odslej Peter Dolgouh preživel s svojim psom. In z vsakim dnem sta postajala vse večja prijatelja. Za Tringla je to veljalo tudi dobesedno, kajti kar vidno je rastel in bil iz dneva v dan večji. Postal je največji, najpametnejši in najzvestejši pes v vsem Rožnem mestu, najbrž pa tudi v vsej Rožni deželi. Ponosni gospodarji za take pse navadno rečejo, da samo govoriti ne znanjo. In za Tringla je to veljalo kot pribito. Govoriti res ni znal, pa čeprav je bil, kot vsi v tej pravljici, tudi on pravljično bitje. Znal pa je marskikaj drugega, kar običajni psi ne zmorejo. No, vsaj tako se je zdelo Petru Dolgouhu. Pa mislite, da je imel prav? Kdo ve?

Čas je torej tekel in nekega lepega jutra čez leto in dan se je v Rožni ulici spet pojavil tisti strašni človek, Ivan Srakelj po imenu. Tudi tokrat ga seveda nihče ni videl in tudi če bi ga, bi ne imel pravega razloga za strah, saj v možaku, ki je pešačil po ulici zagotovo ne bi prepoznal velikega lopova, tatu in razbojnika. Tudi Peter Dolgouh, ki je ravno tedaj sedel v svoj novi rožnati Rožamobil in se odpeljal v službo, bi ga ne prepoznal, saj Ivanu Sraklju ni na nosu pisalo, da je razbojnik. Zato pa je Srakelj toliko bolje vedel kdo in kaj je. Vedel pa je tudi to, da Petra Dolgouha še vedno ni nič videti v banki, gostilni ali kje drugje, kjer bi lahko obtičal ves njegov zaslužek.

“Torej ga moj prvi obisk ni izučil in ima denar še vedno doma,” je polglasno razmišljal Ivan. Tako kot pri svojem prvem obisku je nekaj trenutkov za tem že pritajeno hitel preko vrta proti Srakljevi hiši. Toda nenadoma se je razbojniku zazdelo, da sliši grom. Čudno je bilo le to, da je bilo nebo jasno kot solza in da grom ni prihajal z neba ampak izza hiše. Sicer pa se je že naslednji hip izkazalo, da izza hiše ne prihaja grom ampak Tringlov lajež. In to ne le lajež ampak tudi Tringl sam. Lajal je kot bi grmelo in kot blisk je šinil izza hišnega vogala naravnost na prestrašenega razbojnika in ga podrl na tla. Od groze se je Ivan Srakelj, kljub vsej svoji velikosti in razbojništvu, podelal v hlače. Kaj bi se tudi ne, ko mu je pa velikanski pes s svojimi prednjimi tacami ležal na prsih in mu z velikim, renčečim gobcem, polnim dolgih, ostrih, snežnobelih zob, puhal toplo, zatohlo, pasjo sapo naravnost v obraz. Če je samo s palcem na nogi mignil, je to takoj povzročilo še močnejše in še bolj grozeče renčanje in včasih je psu z jezika kanila kaplja sline Ivanu Sraklju naravnost na nos. Tako se revež niti ganiti ni mogel, in ko se je pozno popoldan Tringlov gospodar vrnil iz službe, je bil Ivan Srakelj od negibnega ležanja trd kot deska.

Peter Dolgouh je že na ulici začutil, da je nekaj narobe, kajti namesto veselega Tringlovega laježa ga je pozdravilo grozeče renčanje. Ko je odklepal vrata vrtne ograje je videl,da je Tringl podrl na tla nekega človeka in ga ne pusti proč. Najprej se je prestrašil, da je pes napadel poštarja. Ampak hitro se je spomnil, da poštar ne more skozi zaklenjena vrata, preko ograje pa ne skače. Kdorkoli je torej na vrtu pod Tringlovimi kremplji, torej ni mogel imeti dobrih namenov. Ne da bi karkoli spraševal, je Peter le od daleč pohvalil Tringla in odšel v hišo poklicat policijo. Spet so se zaslišale zavijajoče sirene policijskih avtomobilov in kmalu je bil ves vrt poln policajev, tako tistih v uniformah kakor tistih brez njih. Z vsem dolžnim spoštovanjem do renčečega Tringlovega gobca se Ivanu Sraklju nobeden od njih ni upal preblizu, vse dokler ni, na prošnjo inšpektorja Iščiča, Peter poklical psa k sebi. Ivan Srakelj pa se, otrdel kot je bil, še naprej ni niti premaknil. Dva krepka policaja sta ga dvignila kot kip in šele, ko so ga uklenili, je Ivan Srakelj prvič zastokal in pokazal, da je še nekaj življenja v njem.

“Vidite,” je rekel inšpektor Iščič, “končno sem ga našel! Res ni videti bogve kaj, takole otrdel, prestrašen in po vonju sodeč tudi, oprostite izrazu, posran. Toda to je Ivan Srakelj, tat, lopov in razbojnik. Vsa njegova hudodelska veličina pa je, kot kaže, kakor dim izpuhtela v zrak ob srečanju z vašim psom.”

Ob teh besedah je Tringl, kot bi vedel, da je govora o njem, veselo in ponosno zalajal. Sraklju pa so se ob tem tako začele tresti noge, da sta ga policaja ob njem komaj obdržala pokonci.

“No ptiček,” se je inšpektor Iščič obrnil k tresočemu se razbojniku, “zdaj, ko si med vsemi policaji in inšpektorji sedmih mest padel v roke prav meni, mi boš pa povedal še kje skrivaš ukradene stvari!”

“Jjjjaz ni-ni-niiič ne sk-k-k-kri-krivam,” je zajecljal Ivan Srakelj in se poizkušal izgovoriti, da je pošten, in da je čisto po naklučju zašel na Dolgouhov vrt. Delal se je nedolžnega in nevednega kot šolarček, ki še do pet ne zna šteti.

“Vidite, tak je tale Ivan Srakelj. Z verigo bi ne izvlekel iz njega, kje skriva ukradene stvari,” je rekel inšpektor Iščič Petru Dolgouhu.

“Mislim, da vam veriga res ne bo pomagala, lahko pa bi poizkusil Tringl. Izgleda da sta se z razbojnikom že toliko zbližala, da bi ga morda uspel prepričati, naj nam zaupa, kje je njegovo skrivališče,” je predlagal Peter Dolgouh.

Tringl pa je, pameten kot je bil, takoj razumel, o čem je govora, in ni si dal reči niti enkrat, ampak se je kar nemudoma veselo zagnal na Sraklja in na policaja, ki sta ga držala. Vsi skupaj so se zvalili po tleh in iz renčečega in preklinjajočega klobčiča, ki se je kotalil po trati, se je prvi odmotal prav Ivan Srakelj. Kar naenkrat so se mu čudežno povrnile moči in zmogel je ravno še toliko korajže, da jo je jadrno odkuril proti vrtni ograji na zadnjem delu vrta. Tudi policaja sta se nekako izmotala iz Tringlovega kosmatega objema in se zapodila za razbojnikom. Tik pred nosom jima je bil ta splezal na ograjo in v zadnjem trenutku sta ga še uspela zgrabiti za hlačnice. Tedaj pa se je na sceni spet pojavil glavni junak celotne predstave Tringl. Presenečen, ker so se mu možje, s katerimi se je bilo tako zabavno ruvati, izmuznili in pobegnili, se je odločil nekoliko resneje poseči v igro. Pognal se je za policajema in ravno v trenutku, ko sta ta dva zgrabila Srakljeve hlače, podrl prvega od njiju na tla, drugega pa zgrabil za zadnjo plat, da je vrisnil od bolečine in se z obema rokama zgrabil za boleče mesto. Ker je imel samo dve roki, Srakljevih hlač ni držala nobena več in njihov lastnik se je pognal z ograje na sosednji vrt in od tam naprej čimdalj proč od preklinjajočih policajev in od ostrih Tringlovih zob ter slinastega jezika, s katerim je ta vneto lizal na tleh ležečega policaja po obrazu.

Ko je Inšpektor Iščič videl, da se mu je salamenski razbojnik tudi tokrat izmuznil, je besno treščil svoj klobuk ob tla in ga poteptal. In ker je to napravil vsakič, ko mu je Srakelj ušel, so njegovi možje takoj vedeli, kaj jim je storiti. Kot bi mignil, so se molče pospravili v svoje avtomobile. Inšpektor Iščič pa je jezno pogledal Dolgouha in Tringla, kateremu sta se preganjana policaja nekako izmuznila in se v zadnjem trenutku zaprla v policijski avtomobil. Inšpektor je za slovo še besno pljunil in brez besed naglo odšel, da bi se razigrani pes ne lotil še njega. Ob zvoku zavijajočih siren so policaji nekaj trenutkov zatem hkrati z zahajajočim soncem izginili za vogalom na koncu Rožne ulice.

Tringl je še nekaj časa lajal za njimi, Peter Dolgouh pa je sedel na stopnice pred hišo in razmišljal, kaj se je pravzaprav zgodilo. Za trenutek je celo pomislil, da njegov pes morda le ni tako pameten, kot se mu je zdelo. Pa je to neumno, in za lastnika psa precej nezdravo, misel kaj hitro zavrgel, saj je konec koncev njegov pes le pregnal najstrašnejšega razbojnika vseh razbojnikov v Rožni deželi. Če pa ga inšpektor Iščič s svojimi policaji potem ni znal ujeti, je pravzaprav kriv sam. Tako je razmišljal Peter Dolgouh in bil nazadnje celo zelo ponosen na svojega psa pa tudi nase, saj ga je on izšolal in vzgojil. To pa, da ni ravno najbolj primerno podirati in gristi policajev, ki lovijo pobegle razbojnike, se bosta pa s Tringlom že še naučila, si je mislil Dolgouh.

In kaj si je mislil Ivan Srakelj. Tega ne ve ne Peter Dolgouh ne inšpektor Iščič in še manj Tringl, kajti vseh treh se Srakelj od nesrečnega dogodka naprej izogiba in v Rožno ulico ne zahaja več ne ponoči ne podnevi. Med ljudmi pa krožijo govorice, da si na vsak svoj roparski podvig vzame s seboj nekaj dišečih klobas. Za vsak primer, če bi bilo treba kje podkupiti kakšno tako pasjo mrcino kot je Tringl. Kraji pa se kljub slabi izkušnji na Dolgouhovem vrtu Ivan Srakelj ni odpovedal. Se od ukradenega pač veliko lažje živi kot od zasluženega. Še posebno če, tako kot Srakelj, ne znaš drugega kot krasti.

Pot do Natala

Poletje 2005, Komisija Mednarodne geografske zveze za globalizacijo in marginalizacijo ima svojo letno konferenco v Natalu v Braziliji.

Od doma odidem nekaj čez štiri popoldan. Kot je to običajno pri mojih potovanjih, je tudi to pot prisotne nekaj nervoze zaradi skrbi, če se bodo stvari časovno izšle. Strahu pred tem, da bi zamudil kakšen let, se nekako ne znam znebiti.

Običajni prometni zamaški na poti na letališče na Viru in v Mengšu, a nič pretresljivega.

Predvideni ‘odlet’ z brniškega letališča je prestavljen najprej za 25 minut, kasneje za 35, razlog pa naj bi bile manjše tehnične težave. Ker motor ne dela kot bi moral , s popravilom nadaljujejo tudi potem, ko smo že v letalu. Odletimo ob četrt čez sedem – ob pol devetih smo že v Frankfurtu. Let brez posebnosti.

Vkrcavanje za Rio se začne že pol ure pred odhodom – kljub temu vzletimo s kakimi dvajsetimi minutami zamude. Boeing 747 je sicer videti kot nov a pri radiu in videu se pozna, da ni – nekje ne dela nič, en film vrtijo brez zvoka, priključek za slušalke je razmajan in stik se izgublja. Hrana je plastična, a okusna – osvežilnih robčkov ni. Po bolj kot ne neprespani noči ni vročih brisač za obraz – so nam pa razdelili zobne ščetke in ‘kalodont’ – uporabno samo, če se ti da čakati v vrsti pred straniščem. Okrog desetih, pol enajstih  (petih, pol šestih po brazilsko) smo že v Riu – mejna kontrola – nič kaj hitra.

Ob sedmih si najamem taksi in odpelje me po Riu – po neumnosti se zmenim za še enkrat več kot sem računal, da je smiselno. Na svoji veliki Sonyjevi kameri presnamem del posnetka Borutove petdesetletnice s ‘stresenimi’ posnetki iz avta itn.

Menjavanje denarja na črno je tu očitno zakon!

Letalo za Natal kot kaže leti v Fortalezo z zamudo – seveda – številka leta z moje karte se ujema s tisto, ki je zapisana nad izhodom 23 – torej upam, da me bodo odložili v Natalu (ampak povsem prepričan pa nisem bil).

Do odhoda smo si res nabrali skoraj uro zamude . namesto ob 11:20 smo odfrčali ob 12:12.

Sem bil pa zato eden od osmih srečnežev, ki so lahko uživali udobje 1. razreda na B737/300.

Nekje na poti je bilo videti prekrasno rečno delto – sončni odsev na vodni gladini tu in drugod je ustvaril čudovito prelivanje barv na vodnih zrcalih.

Nad Natalom smo vijugali in krožili tako nizko, da sem imel občutek, da bo pilot pristal kar v močvirju – ali na veliki peščeni površini pod nami. Povsod pod nami je bilo veliko vodnih površin, jezerc, mlak, jarkov – nekatere okrogle, druge lijakaste, kot jezera za jezovi.

Okrog treh po tamkajšnjem času pristanemo – prtljaga je tu, 1, 2, 3 – zunaj me čaka možakar z velikim napisom ‘Stanko Pelc’. Ne zna niti besede angleško – sploh ne vem, kdo ga je poslal, avto pa je v državni lasti – sklepam torej, da ga je poslal organizator – pelje me naravnost v hotel, ki ni bogvekaj – sploh glede na ceno.

Sobota, 17. 9. 2005

Vsaka hoja tule je poseben napor. Pozna se na preznojenih oblačilih in to ob temperaturah, ki niso kdo ve koliko čez dvajset.

Plaže pa so zeeeelo dolge. Ampak moj namen, da se bos podam na jutranji tek po peščini, ni dočakal uresničitve. Mojih sandalov si ne upam pustiti nikjer na plaži, saj je že ob pol šestih na njej že prav živahno. Ne le, da so tu posamezni tekači, ampak so tu tudi že prvi ‘senčnikarji’. Tisti, ki ti za denar postavijo plastični ležalnik pod senčnik. Razočaran in preznojen se torej vrnem v hotel. Malo telovadbe namesto teka je boljše kot nič – potem pa hladen tuš. Vsaj ohladi te in potem je v klimatizirani sobi znosno – le da človeka razjeda osamljenost. Internet stane 9 realov na uro. Minute pa tako hitro tečejo! Pregledam pošto, pišem domov. Od organizatorjev poizkušam izvedeti, če je že kdo prispel in kje biva. Saj odgovora verjetno ne bo – ampak …

Ob enih se odpravim na plažo. Po tem, ko sem si najel ključavnico za sef v moji sobi, kamor sem pospravil denar, potni list in vozovnice. Z belo hotelsko brisačo zakoračim po pesku – tokrat v čevljih – izkazalo se je, da so začeli razpadati – to sem ugotovil na dopoldanskem snemalnem obhodu bližnje okolice. Na plaži pa so dokončno razpadli. Z vsakim korakom je bil podplat dalj od stopala. Vame pa se zapodija snčnikarji in ponujajo svoje storitve. Prva dva brezbrižno ignoriram. Tretjemu uspe začeti pogajanja. Ker mi ne uspe znižati cene, grem naprej, se prebijem mimo nekaj naslednjih senčnikarjev in na mestu, kjer je na plaži nekaj prostora, se ustavim – a kaj lahko naredim. Če odložim stvari kar na pesek, mi jih bodo zelo verjetno ukradli, če ne zaradi drugega zato, ker jim nisem dal zaslužiti z najemom senčnika. Torej se spet spustim v pogajanja. Precej zdelan stol pod senčnikom dobim za dva reala. Sedem in si sezujem čevlje. Ta par sem sezul zadnjič – v hotel bom šel bos! No, pod sončnikom sem kolikor toliko zaščiten pred soncem – sem pa žal izjemno privlačna vaba za prodajalce – sončnih očal. Seveda, saj vidijo, kaj mi manjka. Eden kar ni in ni odnehal. Pano s celo zbirko postavi predme in mi zakrije pogled na morje. Seveda ni zadnji, je pa najbolj vztrajen. Sledijo prodajalci in prodajalke razne hrane – rakov, školjk, kuhane koruze, na vozičkih imajo pijače – alkoholne, sokove, zelene kokose … Potem so tu še prodajalci vsakršnega kiča, ‘fuzbalerskih’ majic, ‘kopalk’ … Komaj se  z ene strani pririne prodajalec CD-jev, katerega voziček oddaja glasno glasbo, že se z druge strani pojavi drugi in tako se semenj na dvokolesnih ‘cizah’ in prenosnih panojih odvija gor in dol pred tvojim sedežem. Celo mobilni ‘žarmojstri’ se vzamejo od neznano kod – eni z manjšimi žari na verižici, drugi z večjimi na vozičkih. Za vrhunec pa po vlažnem pesku povsem ob morju prijaha nekakšen  Pancho Villa z leseno puško na hrbtu in širokim nasmehom na ustih.

Po uri samopomilovanja in trpljenja na oslepljujočem pesku, ko še nisem upal pustiti hlač s ključem mojega sefa in kartico hotelske sobe v žepu, da bi šel v vodo, se vrnem v hotel. Največ kar sem si drznil, je bilo – do kolen v vodo – prihrumel je seveda val in me zalil do hlač.

Popoldne se odpravim iskat hotele, ki so nam jih ponujali organizatorji, da morda najdem koga od znancev. Po 50 metrih , na odcepu za plažo odkrijem prvi hotel. Obrnem se proti plaži – in navzgor mi naproti prikoračita Walter in Veronika. Po mojem sprehodu do hotela, kjer bo potekala konferenca, se oglasim pri njiju in zmenimo se, da gremo skupaj na večerjo.

Večerja je bila okusna. Walter in Veronika sta v tej restavraciji že stara znanca – z osebjem se poskušata pogovarjati po portugalskoin jima kar uspeva. Njun odnos do tukajšnjih krajev je precej drugačen od mojega. Njuna pozitivna naravnanost omili celo moje negativno dojemanje gneče, hrupa, vsiljivosti.Onadva sta vajena še vse kaj hujšega, zato jima je tukaj vse sprejemljivo in celo nekoliko romantično. Hrušč in trušč z vozičkov prodajalcev CD-jev in iz mimo vozečih avtov ju prej zabava kakor moti. Z občudovanja vredno potrpežljivostjo izrekata svoj “NO, oubrigado!” – ne hvala – in se tako rešita vsakovrstnih ponudnikov, ki se jima sploh ne zdijo vsiljivi. Seveda si mislim, da pač nimata izkušnje enournega sedenja na plaži …

Po večerji, plačala sta onadva, gremo še na sprehod po hrupni in natrpani ulici ob plaži. Ljudje tu so precej bolj sproščeni, kot pri nas in od vsepovsod letijo opazke ‘Papa Noel’ – zaradi moje pretežno sive in dolge brade so me pač krstili za Božička. Neki dekliči me celo sprašujejo, če imam darila zanje. Potem se nek fantič rokuje z mano, verjetno v pričakovanju, da bo od tega imel kakšno finančno korist. Saj ni mogel vedeti, da ima opravka z Gorenjcem. Natakarjev, ki te skoraj porinejo vsak v svojo restavracijo, se rešujem tako, da se z roko pogladim po trebuhu in z gesto nazorno pokažem, da sem že sit. ‘Mulc’, ki se je nalepil name, mi na enak način pokaže, da bi bil rad tudi on, ampak jaz sem pač jaz in z ne ravno najboljšim občutkom se prebijam po ulici naprej. Walterju in Veroniki pokažem hotel in mojo sobo, potem se poslovita in odideta. Z balkona gledam za njima in zdita se mi tako mladostna in medsebojno povezana, pa jih imata vendar že krepko čez šestdeset. Walter bi se lahko že upokojil, a so mu izzivi bolonjske prenove preveč vabljivi, da bi sestopil v tem trenutku.

Nedelja, 18. 9. 2005

Kljub temu, da sem šel spat po tukajšnjem času – me je moj bioritem zbudil po našem okroh devetih, kar je v Natalu pomenilo, da sem buden ob štirih zjutraj. Nekaj časa sem še vztrajal v postelji, potem pa sem začel z jutranjim obredjem – stranišče, telovadba … Potem se odločim, da končno le uresničim moje tekaške ambicije. Oblečem le svoje stare sive tekaške hlače, si zavežem ruto  zvito v trak okoli glave, da mi znoj ne bo zalival oči, nato oddam kartico od sobe varnostniku in ta me spusti na svobodo. Ura je šele pol šestih, z avtobusne postaje pa se že zgrinjajo množice domačinov. Seveda, danes je nedelja in iz mesta prihajajo navsezgodaj na kopanje, sklepam. S seboj imajo velike hladilne torbe, kaj torbe, kar skrinje, take, da jih dva komaj neseta. V njih je seveda pivo v pločevinkah. Eden nosi boben. Skratka vsak nekaj nosi s seboj – danes bo očitno latino-veselica.

Na plaži si navijem verižico ključa od sefa okrog roke, ključ pa stisnem v pest in se podam na tek po plaži, proti severu, proti mestu. Plima je precej visoka in valovi se pripenijo skoraj do mehkejše mivke oziroma do najvišje točke, do kamor običajno gladijo peščino. Tečem približno tam, do kamor sežejo, ker je tam podlaga najtrša in omogoča najboljši odriv. Malo me skrbi dehidracija, saj ne bi rad, tako kot na Mljetu, staknil vnetja žrela. Potem pa je tu še nagnjenost peščine. Za vsaj kakšnih 20 stopinj je nagnjena proti oceanu. To pomeni, da so vezi na eni strani bolj obremenjene kot na drugi. No saj bo na povratku obratno.

V smeri proti mestu se peščina konča ob skalnem robu, do katerega valuje morje. Po deset minutah teka moram torej nazaj. V nasprotno smer do strme peščine Ponta Negra traja tek nekaj dalj – obala je vse bolj obljudena, vse več je tudi opazkin vpitja, smeha …

Na izhodišče se vrnem po 0:39:30 in to z obrušenimi in pekočimi blazinicami, predvsem na palcih. Tale pesek je kar oster. Jutri očitno ne bo nič s tekom. Vsaj brez obutve ne. Je pa voda prijetno topla in zakoračim v valove Atlantika. Ampak s ključem v roki se ne da zares sproščeno uživati. Torej grem ven in ga privežem za kopalke, ter vtaknem v žep. To je zdaj tisto pravo. Sonce se naglo dviguje in se je že prebilo nad oblake, ki obkrožajo obzorje. A ob šestih po tukajšnjem času, ga najvišji valovi še vedno zakrijejo. Val, ki se prelomi, te kar prestavi in ti odnese pesek izpod nog. Dalj od obale te le dvigne in potem na drugi strani zdrsiš po njem – proč od obale.

Plavati se da, primerjati pa ga je mogoče s tekom po valovitem gričevju. Ob takem plavanju bi lahko staknil celo morsko bolezen – od pozibavanja na valovih. To je res pravi užitek. Ko takole razmišljam, sem vse bolj prepričan, da so moteči dejavnik ljudje. Sploh taki, kot tisti, ki je ‘uriniral’ sredi plaže, proti morju, v varni razdalji od vode. Morda zato po vseh ulicah, ki se spščajo proti morju smrdi po urinu, kot se spomnim, da je nekdaj smrdelo po gostilniških vogalih, kamor so možakarji hodili odtočit, da so potem lahko neobremenjeno tankali naprej.

Po uživanju v valovih, med njimi in pod njimi posedim nekaj minut na klopi ob tlakovani obalni poti, potem se vrnem v hotel pod tuš in na zajtrk. Tam pa presenečeno ugotovim, da je v hotelu finski kolegaToivo. Sam! Morda sem pa le naletel na še enega nesrečneža, ki ne ve kaj bi – ali pa tudi ne. Ponudil sem mu, da če želi, greva lahko kam skupaj in prepustil pobudo njemu. Na koncu sem ga moral kljub vsemu jaz zbezati iz sobe in po vročini sva se podala do obale in šla na pijačo. Razlaga mi vse mogoče od tega, da se je odločil zmanjšati težo, do tega, da je Olof s Švedske tako nenadoma umrl za rakom. Za tem se seveda skriva nekaj, kar sem ugotovil dokaj hitro, čeprav se je Toivo okrog tega smukal kot mačka okrog vrele kaše. Rad bi postal član upravnega odbora komisije in jaz kot član bi lahko rekel kakšno dobro besedo za Fince, ki so bili pri komisiji zraven od samega začetka, so tako rekoč ustanovitelji in najbolj marginalni v vsej Evropi. Najraje bi mu ponudil svoje mesto. Za Olofa sploh ne vem, če je bil član prenovljenega Upravnega odbora naše komisije, saj se mi zdi, da je umrl še preden je Etienne kot novi predsedujoči sploh predlagal novo sestavo odbora. Toivuju sem seveda rekel, da bom govoril z Etiennom, saj on odloča, koga želi imeti v odboru.

Popoldne mi v sobi zazvoni telefon. Toivo me povabi k bazenu. Ker je sonce že zdavnaj čez atrij in piha veter je v samih kopalkah kar hladno. Bazen je majhen, a ravno dovolj dolg, da imam za plavanje pod vodo od enega do drugega konca komaj dovolj zraka. Ne toliko zaradi dolžine bazena kot zaradi slabe kondicije.

Opoldne sem bil v Kaktusu na promocijskem kosilu, ki je poceni, a povsem dovolj obilen.

Zvečer smo povabljeni k Marciu, organizatorju konference. S Toivom se zmeniva, da se dobiva ob pol sedmih pred recepcijo. Jaz pridem, on ne. Tudi obljubljenega avtaob tričetrt na sedem še ni. Niti ob sedmih. Grem do križišča, kjer je Hotel Atol das Rocas, kjer sta Walter in Veronika. Pred vhodom ni nikogar, torej je več kot očitno, da so drugi že odšli. Preračunavam moj domači čas v tukajšnjega, a nikakor ni moglo biti drugače, kot da sem bil pravi čas pred hotelom. K vragu še večerja in sprejem, grem spat, bom vsaj zjutraj lahko pravi čas pokonci. Poskušam zaspati, a me mori misel, kej je šlo narobe. Ob tričetrt na osem pozvoni telefon. Iz recepcije mi sporočajo, da je spodaj nekdo, ki pravi, da je moj šofer. Torej se hitro oblečem in grem dol. Tam je že moj stari znanec, ki me je pripeljal z letališča. Odpelje me do hotela Rifoles. Izstopi on, izstopim jaz. Gre noter on in jaz za njim. Nekaj sprašuje, jaz ne, ker ne vem kaj in ne znam portugalsko.Potem se odpravi šofer nazaj v avto in se medtem se z nekom pogovarja po mobilcu. Seveda mu sledim in odpeljeva se pred drug hotel, kjer čaka gruča Portugalcev: Ferdinanda, Joao in še nekaj znanih obrazov, pa tudi nekaj novih. Simpatična Maria je to pot pripelljala svojega moža. Jaz pa sem jo imel ob prejšnjem srečanju še skoraj za otroka. Marçio nas je sprejel v predsobi (ogromni seveda) v visoki varovani stolpnici. Z liftom pride po nas njegov sin, ki ima kakšnih deset let. Zgoraj je že zbrana pisana druščina. V glavnem stari znanci. Hrana je okusna, sok odličen. Imam pa nekaj težav z vključevanjem v družbo. Oguljene teme, kot so “Kako si?  Kako si potoval, kje stanuješ?”, se mi že malo upirajo, pa še hitro so izčrpane, potem mi pa že malo zmanjka idej. Z uvodno referentko se pogovarjava o tem, kaj počne ona, kaj imam jaz na konferenci. Z Willom Stanleyem malo politizirava na balkonu, potem pa se eni Portugalci začnejo poslavljati. Grem tudi jaz, da se ne bom vračal sam, ugotovim pa, da večina Portugalcev še ostane. Vračamo se s taksijem. Smo štirje, jaz pa imam samo špe dva reala. No na koncu za vse plača Bradley. Njemu kot Američanu je to tako ali tako smešno poceni. Od hotela Pizzato, kjer stanujeta Portugalca in Bradley, grem do mojega kar peš. Ulica sicer ni nič kaj prijazna, a dovolj svetla in vse skupaj ne traja več kot pet minut, pa tudi ne vem kako pozne še ni.

Toivuja smo pa žal pozabili. Zjutraj zvem, da je zaspal in ga zato ni bilo ob pol sedmih. Če bi tudi on prišel dol takrat kot jaz, potem bi lahko sklepal, da Brazilci pač zamujajo, tako pa sem bil zmeden in nisem vedel kaj se dogaja. Čeprav sem pomislil tudi na to, da je Toivo morda zaspal, preveril pa nisem.

Ponedeljek, 19. 9. 2005

Zjutraj sem spet pokonci navsezgodaj. Ob štirih v recepciji že prepeva tiskalnik, jaz ob pet proč že tečem po plaži, tokrat v nogavicah. Spočetka je v redu, a kmalu pesek najde pot skozi tkanino in se začne nabirati v nogavicah. Rešitev ni najboljša, brez obutve s tekom ne bo nič. Kljub temu odtečem plažo gor in dol, potem se vržem še v valove, plavam, uživam …

Opoldne sem spet v Kaktusu na promocijskem obroku. Sladica in čaj me prideta več kot glavna promocijska jed.

Končno sem uspel zamenjati 100 dolarjev za 229 realov. Za to sem moral iz hotela dol do menjalnice na obali kar trikrat. Prvič, že včeraj, nisem imel potnega lista. Potem danes pridem dol, pa je bilo še zaprto. Še dobro, da gre v tretje rado!

Ob pol enih s Toivujem odkoračiva do konferenčnega hotela Rifoles. Sonce žge kot za stavo, sence pa niti za vzorec.

Registracija, prijava za petkovo ekskurzijo, še nekaj starih znancev in nekaj novih obrazov, tudi kakšen zelo všečen je vmes, kot na primer tisti od Julie Richter. Od starih znancev je tu tudi Alison. Ta me po uvodnem predavanju povpraša, kaj nameravam in družno ugotoviva, da bi lahko šla skupaj v ‘šoping’. Jaz rabim tekaško obutev, ona pa kartico za svoj fotoaparat, pa še potovalne čeke mora zamenjati za gotovino.

Na sprejemu in ob registraciji so nas poslikali od vseh strani, naslednji dan pa naše fotografije visijo kot perilo obešene v sprejemnici, kjer nam strežejo kavo in prigrizke.

Še pred koncem sprejema z Alison odideva z avtbusom v ‘Natal Shopping’.

Dve nakupovalni središči, vsako na eni strani ceste. Jaz najdem primerne športne copate en, dva, tri. Z njeno kartico je seveda povsem druga pesem. Z ene strani naju pošljejo v nakupovalno središče na drugi strani ceste. Tam moram angažirati domorodca, da nama pokaže, kje je vhod. Ker znam nekaj več portugalsko-španskih besed, se sporazumevam predvsem jaz, saj angleščine tu itak nihče ne razume, sploh ne take s škotskim naglasom, kakršen je Alisonin. Kartice seveda nikjer nimajo. V banko tudi ne moreva. Varnostnik nama ročno razloži, da je zaprta. Alison se odloči, da tako ali tako rabi nov fotoaparat in potem kroživa med dvema trgovinama in ugotavljava, kaj bi bilo sprejemljivo, koliko posnetkov gre na notranji spomin, na kartico ipd. Na koncu se odloči, da bo govorila z možem in se jutri vrnila, ker mora itak v banko.

Vrneva se z avtobusom. Ti so tu prav v redu, nič slabši, če ne celo boljši kot pri nas. Alison povabim v Kaktus in tam naletiva na Valterja, Veroniko, Yasutako itn. Alison mi je tako hvaležna za spremstvo v nakupovalno središčo, da plača za oba. Ob tem velja omeniti, da živi na Škotskem,  se ne vozi s taksijem, ampak uporablja avtobus! No, za naslednji dan ji predlagam, da jo na vsak način spet spremim v banko in po fotoaparat. Če danes ne bi šel z njo, ne bi mogel slišati izjave prijaznega kupca, ki je želel Alison pomagati pri nakupu fotoaparata. Segel je do skrajnih meja svojega znanja angleščine in ob primerjanju Sony-jevega in Canonovega fotoaparata odločno izjavil: “Sony is very better!”. Alison ga je, ne da bi trenila z očesom, kot da bi pri tenisu z backhandom vrnila žogico na nasprotnikovo stran, popravila: “Much better!” Revež je zardel do ušes in se začel opravičevati, da je njegova angleščina bolj uboga. Alison pa ravno nasprotno: “No, your English is quite good!”. Dodati bi sicer morala, da je odlična v primerjavi z vsemi drugimi, ki angleško sploh ne znajo.

Torek, 20. 9. 2005

Končno pravi tek. Po obalni cesti več kot pet kilometrov naprej od Rifolesa – torej skupaj kakih 14 kilometrov. Potem plavam pred Visual. Na plažo iz hotela pridejo Portugalci. Šele ko so v morju me opazijo, a si zgolj izmenjamo pozdrave. Nekako ne vemo, kaj bi drug z drugim  v takem položaju.

Po tuširanju in še enem obilnem zajtrku z neomejenimi količinami svežega, eksotičnega sadja s Toivujem odpešačiva , to pot po obalni promenadi, a že po nekaj deset metrih slečeva majici, ki sva jih dobila od organizatorjev. Tudi to ne pomaga dosti. Vsake toliko obrišem kapljico znoja, ki mi izpod pazduhe priteče do komolca.

Ob prihodu v hotel sva mokra od lastnega potu, torej najprej na stranišče, kjer je voda in kjer so tudi papirnate brisače.

Po prvi seriji referatov je odmor s prigrizkom. Alison hoče iti kar takoj, torej špricava drugo serijo predstavitev in kot se izkaže kasneje, tudi opoldanski odmor (s hrano) in še dobršen del prvega popoldanskega bloka referatov.

Nakup fotoaparata je potekal brez posebnosti. Omeniti velja le to, da je bila prodajalna tako močno hlajena, da je blagajničarka ves čas pritajeno pokašljevala.

Banka pa je bila nekaj povsem drugega. V dobro varovan prostor je težko priti, zato sta iz njega prišla uslužbenec in uslužbenka in ko jima je Alison pokazala svoje potovalne čeke, sta nama nekako dopovedala, da da morava nazaj skoraj do tja, od koder sva prišla, ker če kje, potem menjajo take stvari, samo tam. Torej sva šla in spotoma sem uspel kupiti še trak za glavo, saj mi je ruto dan prej ugrabil nagajivi, valoviti Atlantik. Z avtobusom sva se nato peljala nazaj do banke, kjer naj bi menjali potovalne čeke. Zunaj pasja vročina, ko se prebijeva skozi vrtljiva vrata in prestaneva kontrolo vsebine Alisoninega nahrbtnika, sva na hladnem. V banki je več vrst, pristopi uslužbenka in potem, ko izve za namen obiska, nekaj odtipka na nekakšen bankomat in Alison dobi listek s številko ter navodilo naj čaka pred okencema 14 in 15. Delo poteko počasi, da bolj ne more. Ko je pred Alison le še en možakar, uslužbenka, Flavia po imenu, izgine. Pride druga, nekaj sprašuje, potem eno od strank z višjo številko odpelje na drugo stran prostora in tam opravi z njo. Potem pride in tistim, ki so stali v vrsti pred srečnežem, ki ga je odpeljala,  pove, da morajo počakati kakih deset minut, da se vrne Flavia. Seveda je trajalo vsaj dvakrat toliko. Ko je Alison končno na vrsti, spet traja in traja. Navsezadnje je Škotinja le zamenjala svoje potovalne čeke in to po izjemno slabem menjalnem tečaju za povrh. Za dolar je dobila zgolj 2, 1 reala, čeprav je sicer dolar vreden 2,9 reala. Za povrh so ji za menjavo zaračunali še 20 dolarjev provizije. Moj komentar, da je pač treba plačati za vse varnostnike in dolg proces menjave, ji sicer ni v tolažbo, a vsaj sprejme svojo avanturo s humorjem in celotno zgodbo kasneje, z zanjo značilno glasnostjo in vehementnostjo, oznanja vsem, ki so ji voljni prisluhniti.

Začetek popoldanskih predstavitev sva torej zamudila. Od tega kar sva še uspela slišati, je bil le Margaritin prispevek sistematičen, urejen, dobro predstavljen in zanimiv. Ampak to je nekaj, kar od Margarite  človek lahko pričakuje.

V dolgem odmoru sva, spet z Alison, uredila formalnosti v zvezi z ekskurzijo. Agencija Eco-turismo, oziroma uslužbenec in uslužbenka te agencije sta naju peljala kar v njihovo pisarno, da sva tam plačala. Med čakanjem in listanjem po časopisu sem naletel na fotografiji Fernande in Margarite in na članek o naši konferenci. Pokažem ga Alison, ki je že pred tem komentirala, da je moj časopis bolj zanimiv od njenega. Odloči se, da bo časopis odnesla Margariti, saj je vendar njena prijateljica. Zanimivo, le kako da se je tako navezala na njo. Margarita se mi zdi tako zadržana in neizstopajoča, povsem drugačna, oziroma pravo nasprotje Alison, ki je izrazito nastopaška in vedno izstopajoče glasna.

Po dolgem čakanju na zadnjo popoldansko serijo predstavitev in napol dremajočem spremljanju, se delo konference ob sedmih zaključi. Prispela sta tudi Staša in njen fant Simon. Izmenjamo nekaj besed v slovenščini. Potem grem jaz z množico drugih na večerjo v Kaktus. Toliko nas je, da nas peljejo v prvo nadstropje. Najtežje je bilo na koncu poravnati račun, ker so imeli v restavraciji premalo usnjenih ovitkov, v katerih strankam izročajo račune, saj je vsak od nas plačal zase. No, precej časa je trajalo, ampak na koncu je tudi zadnja gruča geografov, tista, ki je želela dobiti vrnjen ostanek denarja, dočakala svoje reale. S Katarino iz letos maloštevilne švedske delegacije greva potem skupaj do našega hotela in potem seveda vsak v svojo sobo. Ona ima menda tako z visečo mrežo na balkonu. Alison je bila nad tem tako navdušena, da je vsevprek oznanjala, da mora po vrnitvi z ekskurzije dobiti prav to sobo.

Sreda, 21. 9. 2005

Še teden dni, pa se začne potovanje domov.

No, zjutraj me že ob štirih zbudi govorjenje in potem štorkljanje lesenih podplatov po stopnicah in v sobi nad mano. Kaj vraga mora toliko hoditi sem in tja, predvidevam, da ženska. Grem pač na stranišče, potem še malo poležat, potem pa na tek. Tokrat s copati in trakom. Za dober kilometer bolj dačeč kot včeraj. Pa še vedno nisem prišel dalj kot do okrogle (večkotne) rumene zgradbe, kjer obalna cesta zavija bolj v notranjost proti sipinam. Med tekom nazaj sem že precej utrujen, tako da mi opazke gradbenih delavcev: “Ou, hou, hou … !”*, že rahlo presedajo.

Po zajtrku: krožnik zmešanih jajc in krompirja, dva krožnika melon, ananasa in papaje, trije kosi peciva, čaj sok; me iz recepcije kličejo, če grem z voznikom na univerzo. Seveda! Saj sem vedel, da ne gre na univerzo, Veronika, Walter in dve Brazilki smo bili odpeljani v Rifoles na jutranje predstavitve referatov. Na prvi seriji predstavitev je samo Joao predstavljal v angleščini, dokaj dobri za Portugalca. Med predstavitvami v portugalščini napišem dnevnik za nazaj. Potem jaz predsedujem naslednji seriji predstavitev. Donalda nikakor ne morem ustaviti. Človek rad govori in ne zna nehati. Na koncu mi le nekako uspe, da ga ustavim, ne da bi izgledalo nesramno, saj je navsezadnje za nekaj desetletij starejši in izkušenejši od mene. Naslednja je na vrsti Alison. Konča celo kakšno minuto pred predvidenim iztekom razpoložljivega časa. Po odmoru za prigrizke in kavo ter klepetu s Stašo in Simonom pa spet referati. Namesto poslušanja pišem.

Zvečer za spremembo enkrat ne gremo v Kaktus. Španka Dolores je predlagala, da se gre na rakce v restavracijo, ki je zraven Kaktusa, prav poleg stopnišča, ki vodi do Valterjevega Hotel das Rocas in do ulice, kjer je moj Natal Dunnas hotel. v restavraciji je že kar precej ljudi. Za nas postavijo skupaj kakšnih šest miz in potem seveda v glavnem vsi naročimo ‘Rodizio de Camarōes’. To izgleda tako, da imaš pred seboj krožnik, okrog tebe pa krožijo natakarji z rakci pripravljenimi na vsaj pet načinov, od takih z žara, prek ocvrtih do takih v raznih sočnih omakah. Potem pa vmes pride še ocvrt krompirček in riž. Vse to tolikokrat in toliko kot zmoreš. Vse to je šlo tako hitro, da smo bili v pol ure vsi siti do onemoglosti. Vse to obilje rakcev si lahko privoščiš za zgolj 20 realov, kar ni niti dva jurja.** Za povrh je poleg dobre hrane tu še ansambel in celo kos plesišča. Najprej je seveda na vrsti samba. Potem pa predvsem ‘foho’ – ples, ki je značilen za to območje. Ime naj bi prišlo od “for all”!Tu so bili svojčas zelo pomembni Angleži, ki so obvladovali storitvene dejavnosti. No, ker je bil ples za vse, je dobil temu primerno ime. Ker pa Brazilci niso znali pravilno izgovarjati “for all”, je iz tega nastal “forró”, to pa oni izgovarjajo “fɔˈɦɔ”. Pri sosednjih mizah se je med igranjem pojavil nenavadno oblečen moški – tak kot iz kakšnih mafijskih filmov – s klobukom in v telovniku. najprej je izgledalo, da prodaja rože – na plesišču pa je pokazal svoje pravo mojstrstvo. Ko nam je prišel ponujat CD-je s ‘fohom’, se je izkazalo, da je plesni učitelj. Ob našem (ne)znanju portugalščine bi bil lahko tudi kaj drugega, vsekakor pa je bila njegova trgovska spretnost izjemna. Celo meni je uspel prodati cedejko in to za toliko kot sem plačal za rakce, torej 20 realov. Me prav zanima, če mi bo ob njem uspelo zaplesati vsaj kakšno sambo, če je že ‘fojo’ pri nas bolj kot ne nepoznan.

Zvečer se potem še pripravljam na predstavitev mojega referata naslednji dan.

* S tem posnemanjem Božičkovega oglašanja so pospremili do pasu golega možaka (mene)  v kratkih hlačah z dolgo, vihrajočo, sivo brado, ki je tekel mimo njih. Je bila pa njihova rasna sestava zelo pisana, še najmanj je bilo belcev.

** Takrat smo sicer že bili v EU, nismo pa še imeli evrov, dva jurja torej pomeni dva tisoč tolarjev.