Arhiv Značk: rokovnjači

Prvič, zadnjič in nikoli več

Stanko Pelc 

Prvič, zadnjič in nikoli več

Napisano po zgodbi glavnega junaka Jurčičevih in Kersnikovih Rokovnjačev. Nastopata berač Groga in Mozolova Jerica.

Jerica:	Vam je slabo? Naj vam pomagam! 

Groga:	Pusti me, meni bo dobro, ko se zvrnem v grob in bržčas mi ne bo več treba dolgo čakat' na to. Le upam lahko, da moje muke minejo onkraj groba, v miru in tišini. 

Jerica:	Nikar ne kličite smrti, raje razmišljajte o življenju in o tem, kaj vse še lahko doživite na tem svetu. 

Groga:	Deklina, ne govori neumnosti. Mar ne vidiš, da sem berač. Česa se lahko nadeja berač, ki ga je življenje teplo, ne z leskovo šibo temveč s trnovo palico, zmeraj znova in brez prestanka. 

Jerica:	Povejte mi, kako vas je teplo, morda vam bo v olajšanje, če mi zaupate, kaj vas tako teži. 

Groga:	Z mnogimi neznanci sem že delil svojo zgodbo, pa nisem nikoli čutil nobenega olajšanja, moja bolečina ni bila nič manjša in vreča gorja, ki jo nosim, nič manj polna. Tudi tebi lahko povem, kaj vse in kako me je doletelo, da sem končal tak, kakršnega me vidiš, čakajočega na zadnjo uro. 

Jerica:	Rada prisluhnem v upanju, da bo morda to pot drugače, kot do zdaj. 

Groga:	Ko bi le imela prav, a upanju sem že davno dal slovo. Vedno, ko sem upal, da bom doživel nekaj lepega, se je na koncu zgodilo ravno nasprotno. 

Jerica:	Kaj tako hudega pa vas je doletelo, da iz vas veje eno samo razočaranje. 

Groga:	Kaj? Veš kaj je najhujše, kar lahko doleti človeka? To, da ga pustijo na cedilu in nizkotno izdajo tisti, ki jih je vdano ljubil, jim zaupal in brezmejno verjel. 

Jerica:    Mislite na starše? 

Groga:    Ne, le kaj ti pride na misel. Starševska ljubezen je brezpogojna in otrok, ki so ga imajo starši radi, ne more postati slab in hudoben človek, četudi včasih počne slabe stvari, ker misli in verjame, da nima druge izbire. 

Jerica:     Koga pa ste potem imeli v mislih? Kdo vas je pustil na cedilu in izdal? 

Groga:	Bil sem mlad in imel sem dekle, ki sem jo ljubil in prijatelja, ki sem ga imel rad, kot bi mi bil brat. Prepričan sem bil, da tudi onadva čutita enako do mene. 

Jerica:	Pa nista! 

Groga:	Niti najmanj. Prijatelj mi je podtaknil denar in me obtožil kraje, ljubljeno dekle pa je verjelo njegovi spletki in ne meni in se poročilo z njim. 

Jerica:	Kaj pa se je potem zgodilo z vami, so vas zaprli? 

Groga:	 Niso, ker so rabili vojake za boj s Francozi. Kot navadnega vojaka so me vtaknili v enoto, ki ji je poveljeval ravno ta, ki me je tako podlo in nizkotno izdal. Vsako priložnost je izkoristil, da mi je povzročal bolečine, me trpinčil in poniževal. 

Jerica:	To je res podlo! Le kako ste lahko to prenašali. 

Groga:	Težko in z vsakim dnem težje. Nazadnje nisem mogel več in sem ušel. Postal sem dezerter in preganjali so me kot divjo zver. Klatil sem se po gozdovih in bežal, raztrgan, sestradan in utrujen. 

Jerica:	So vas ujeli? 

Groga:	Ko bi me, bi me ti danes ne mogla poslušat’, krogla bi mi preluknjala prsi in marsikatera muka bi mi bila prihranjena. 

Jerica:	Kam ste se pa potem zatekli? 

Groga:	Nazaj na Kranjsko sem uspel priti in sam vrag me je pripeljal naravnost v rokovnjaški brlog. 

Jerica:	Tudi tam vas očitno niso pokončali, kako pa ste njim ušli? 

Groga:	Ko bi jim le, pa jim nisem, vsaj kmalu ne. Hoteli so me pokončati, a sem jih nekako prepričal, da od tega ne bodo imeli koristi, da sem vešč vojskovanja in jim lahko živ bolj koristim kot mrtev. 

Jerica:	In ste ostali z njimi? 

Groga:	Kaj pa sem mogel storiti drugega? Naj se še tako čudno sliši, a v gozdu med zločinci in tatovi sem bil bolj varen, kot bi bil tam zunaj med poštenimi ljudmi. 

Jerica:	Kako dolgo pa ste morali ostati pri njih? 

Groga:	Predolgo! Pa mi ni bilo ravno treba. Že po par mesecih so moji kompanjoni spoznali, da se na njihov posel bolje spoznam kot oni in so me izbrali za poglavarja. 

Jerica:	Pa menda ja niste postali ... 

Groga:	Sem, ja. Če se družiš z volkovi, moraš z njimi tuliti. Če se družiš s tatovi, moraš z njimi krasti in če se družiš z morilci, moraš z njimi moriti. 

Jerica:	Pa ste res počeli vse to? 

Groga:	Tulil nisem, če to misliš, ker nisem bil med volkovi. Kradel in moril tudi nisem, čeprav sem bil med tatovi in morilci. A ni zato moj greh nič manjši, kajti jaz sem bil tisti, ki je ukazoval, kradli in morili so pa moji pajdaši. 

Jerica:	Slišala sem, da so bili rokovnjači svojčas strah in trepet v naših krajih. 

Groga:	Ja, bili smo strah in trepet, a pod mojim poveljstvom smo strah sejali brez morije. Ljudje so lahkoverni in radi verjamejo najbolj neverjetne stvari. 

Jerica:	Zakaj pa so se vas torej tako bali? 

Groga:	Ker so verjeli, da znamo s posušeno ročico nerojenega otroka, izrezanega iz matere, delati čudeže in se narediti nevidne. 

Jerica:	Zakaj pa so verjeli take stvari? 

Groga:	Konjski mešetar Obloški Tonček, je enega naših v Kamniku rešil s sramotnega odra, medtem ko je na trgu zbrano ljudstvo gledalo na drugo stran, kjer je mestni birič ravno razglašal, kolikšna je nagrada za vsakršno vest, ki bi pomagala priti na sled rokovnjačem. 

Jerica:	Pa ne, da so mislili, da je postal neviden in je preprosto odšel. 

Groga:	Kajpada. Še posebej, ker je stražar, ki se je bal, da ga bo doletela kazen, ker mu je jetnik ušel, trdil, da ves čas ni odmaknil pogleda z njega in da ga je kar na vsem lepem zmanjkalo. 

Jerica:	Zakaj pa ste prej rekli, da so vaši pajdaši morili po vašem ukazu. 

Groga:	Ravno ko sem se odločil zapustiti rokovnjaško svojat in si z nakradenim denarjem ustvariti novo življenje, smo napadli Francoze v Črnem grabnu, jim ukradli blagajno in ujeli človeka, ki je bil kriv za to, da sem pristal med Rokovnjači! 

Jerica:	Vašega nekdanjega prijatelja? 

Groga:	Njega, ja! Pajdašem sem razkril, kaj mi je storil in jim dejal: “Vi ga sodite, jaz ga ne bom!” Visoko gor na vejo starega mogočnega hrasta so ga obesili. A to maščevanje mi ni prineslo zadoščenja, prej dodatno gorje. Ne le dezerter in tat, še morilec sem bil odtlej. 

Jerica:	Je to vaš največji greh? 

Groga:	Moj najhujši zločin, ja! In zanj sem bil od takrat kaznovan kdo ve kolikokrat. 

Jerica:	Kaznovan? 

Groga:	Ja, življenje me je teplo. Z dekletom in nagrabljenim denarjem sem imel namen pobegniti in si ustvariti novo življenje na Štajerskem. Pa se ni izšlo, bil sem izdan in ujet in ko bi ne imel te sreče ali pa nesreče, da sem bil predan mojemu lastnemu bratu, oskrbniku gradu na Kolovcu, bi takrat ne mogel pobegniti. 

Jerica:	Na Kolovcu? Mimo nas vodi pešpot iz Kamnika na Kolovec. 

Groga:	Čigava pa si potemtakem? 

Jerica:	Mozolova! 

Groga:	Mozolova? In kdo je tvoj oče? 

Jerica:	Očeta ne poznam, mati so rekli, da je odšel s Francozi nad Ruse in ostal nekje v ruskem snegu. 

Groga:	Torej je tvoja mati Mozolova Polonica! 

Jerica:	Kako pa veste, kako je ime moji materi? 

Groga:	Kako bi ne vedel, z njo sem pobegnil na Štajersko, da bi si tam ustvarila nov dom, pa me je nekdo prepoznal kot dezerterja in ni mi preostalo drugega, kot pobegniti k Francozom in potem z njimi iti nad Ruse ... 

Jerica:	Se pravi, da … da ste vi … moj oče! 

Groga:	Oprosti … in odpusti mi! Želel bi si, da bi imela boljšega očeta, ali pa da bi vsaj nikoli ne izvedela zame. 

Jerica:	Mati so rekli, da ste jo imeli radi in da ste bili dober človek, zakaj se niste vrnili k njej in k meni. 

Groga:	Zate niti vedel nisem, k njej pa nisem mogel, ker ji nisem hotel prizadeti še več gorja. Z menoj in z mojimi grehi bi ne mogla živeti srečnega življenja.  

Jerica:	Vsaj sporočili bi lahko, da ste živi! 

Groga:	Nisem mogel. Tako zelo sem jo pogrešal. Ko bi jo videl še enkrat, bi ne mogel več proč od nje. Da bi ji drugi pravili, da sem še živ, pa tudi nisem hotel.  

Jerica:	Tako je hrepenela po vas? 

Groga:	Hrepenela? Pa menda ni že umrla. 

Jerica:	Ni, samo o vas ne govori več, le kako solzo je še moč opaziti v njenih očeh, ko sklene roke k molitvi. 

Groga:	Nič ji ne pravi o meni in drugim tudi ne. Pa odpusti mi, če mi moreš. Od vsega na svetu si najbolj želim, da bi ti mogel biti dober oče, zaščitnik in ... 

Jerica:	Verjamem, da bi bili, ko bi mogli in smeli. Vem, da ste dober človek in vesela sem, da sem vas končno spoznala. 

Groga:	Le pojdi zdaj in ne pozabi: "Izogibaj se ljudi, ki se ti v obraz dobrikajo, za hrbtom pa spletkarijo proti tebi.” Navsezadnje si imela prav. Zdaj, ko sem ti zaupal mojo zgodbo in veš kdo in kakšen sem, pomirjen in olajšan zapuščam ta svet. Zbogom hči in naj te sreča spremlja na vseh tvojih poteh. 

Jerica:	Zbogom oče! Oče … 

Janko Kersnik je o Nandetu, oziroma o rokovnjaškem poglavarju Grogi in njegovi usodi zapisal tole:

“Dolgo časa je trajalo, da je dobil Štefan po prizadevanji francoskega poslanstva poročilo o bratu. Mogoče je bilo to, ker se je Nande, kakor je bil uže prej naznanil Polonici, upisal s svojim pravim imenom mej francoske prostovoljce. Pa to sporočilo je bilo kratko; pripovedovalo je, da je Ferdinand pl. Basaj v zapisnikih polkovih, katere so sestavili po begu iz Rusije, zaznamenovan kot izgubljen, “perdu”.
Ruski sneg je bil morda njegov mrtvaški prt.”

Prav ta “morda” v zadnjem stavku zgornjega navedka dopušča možnost interpretacije, kakršna je bila uporabljena v dramskem dialogu med Jerico in Grogo, posvečenemu spominu na 170. obletnico rojstva Janka Kersnika.

Rokovnjaških bab pogovor

Predgovor

Tole je pisanje po naročilu, ne po navdihu. Zato sem imel kar nekaj težav z njim. Za povrh, je besedilo zapisano narečno in bom zato morda edini, ki ga bom znal prebrati tako, kot sem si zamislil. Poleg tega pa sem že toliko časa ločen od pristne domače govorice, da mi je marsikatera beseda že ušla iz spomina in se je na njeno mesto pritihotapila neka druga od nekod drugod. Pa tudi sicer nikoli nisem imel kaj dosti priložnosti, da bi poslušal staro izvirno prevojsko narečje. Stara mati mojega očeta so sicer bili še iz nam prejšnjega stoletja in to je bilo v času mojega otroštva, seveda, devetnajsto. A ji je do tistih mojih let, ko sem se začel malo bolj zavedati sveta okrog sebe, spomin že toliko opešal, da je bil najin pogovor v glavnem omejen na: “Ja, č’gau s pa ti?”. Sledila je moja razlaga, da sem Goležev, od Staneta. Potem se je razveselila in navdušeno preverila: “A ud Stankota!?” in se zadovoljno zatopila v svoje misli, čez čas pa ko me je spet opazila, sva vajo iz seznanjanja s pravukom ponovila. Meni je to hitro postalo malce nadležno, njej pa, začuda, prav nič. Vsakič znova je bila videti enako navdušena in zadovoljna. Tako sem se domače govorice največ naposlušal od moje stare matere, ki pa je bila priseljenka s Sel v Tuhinjski dolini. Čisto drug svet, čisto drugo narečje. Kaj je v njenem besedišču izviralo iz njenih domačih krajev in koliko ga je prevzela od svojih novih sosedov, pa niti približno ne vem. No, sem se pa bržčas nekaj prevojščine vsekakor navzel od sošolcev in prijateljev iz vasi. Ampak za bežigrajsko gimnazijo, kamor sem se vpisal, je bila to prepovedana govorica. Meščani so na nas, ki smo se v šolo vozili z avtobusom, že tako ali tako gledali postrani. Že Domžalčani so bili zanje kmetje, kaj šele mi, ki smo se v šolo vozili s pravega podeželja. Da bi se torej izognil vsesplošnemu posmehu, sem bil prisiljen uporabljati tisto slovenščino, ki smo se je učili v šoli, pa tudi ta je vse bolj postajala podobna ljubljanščini mojih meščanskih sošolcev. Čeprav od otroštva naprej živim na Prevojah, celo s Prevojci ne govorim več v narečju, ker so šli tudi oni skozi podoben proces, kot jaz. Kar je torej ostalo od moje prevojščine sem poskusil vplesti v spodnji pogovor med dvema rokovnjaškima babama. V času različnih feminističnih teorij in vsepovsod prisotnega preganjanja moškega šovinizma je izraz baba morda za koga sporen ali vsaj nekorekten, a ga je treba razumeti v njegovem zgodovinskem okviru. Izraz rokovnjaška baba se nanaša na ženske, ki so živele z rokovnjači, jim kuhale in na tak in drugačen način skrbele zanje. Ženske, torej, ki so, tako kot njihovi “desci”, iz različnih razlogov končale na napačni strani zakona, izobčene in zaznamovane, a vse prej kot šibke in spoštovanja nevredne. Za ti dve, ki nastopata v nadaljevanju pa velja: “Vsaka podobnost z resničnimi osebami in dogodki je zgolj naključna in nenamerna! Velja tudi za zgodovinske osebe in dogodke.”!

Stanko Pelc, 19. 5. 2021

O descih, o čem pa drugem

Mica: Ti, Katra, kdo pa so téle?

Katra: Kwa pa vem, men zgledajo kə eni penzjonistə.

Mica: Kašni penzinisti, kwa pa j’ sploh to, penzinist?

Katra: Penzjonist, Mica, penzjonist. Pa kuko tega na veš? To so tist’ kə so wčas na šiht hudil, zdəj pa əlpo penzijo wlečejo pa t’kole na ukroh maw na lewš hod’jo.

Mica: Kwa wlečejo?

Katra: Məj duš, Mica, jast na vem k’e ti ž’viš! D’nar dubivajo wsak mesəc, zato k’so wčas na šiht hudil.

Mica: Bəjž ga no srat? A kər t’ko? K’e se pa to dubi?

Katra: Kuga mene sprašuješ, a tə zgledam kə penzjonist?

Mica: Čə bə b’ bwa mau lewš uštimana, bə te hitər za kašno ud unaləh zamenawa.

Katra: Səj bə se uštimawa, sam čə bə vedwa, ke pa kuko se penzijo dubi.

Mica: Bejž no, a pol na veš?

Katra: Pərməj kukuš, Mica, a s’ ti gluha, al’ pa na zastopəš pu naše. Če səm tə rekwa, də nisəm penzjonist.

Mica: Səj nisem rekwa də sə! Mene sam zanima, ke se ta d’nar dubi, də bə šle še medve pu n’ega.

Katra: Ja, jast bə tud rada vedwa …

Mica: Kuko, a čist res na veš?

Katra: Pa kol’krat tə morəm puvedat, də ne!

Mica: Pol bo pa treba še naprej ud rukuwnaške dote ž’vet.

Katra: Ja, dukler jo na zman’ka, pol bo pa treba fehtat?

Mica: Ne ga sverat, to pa ne! Tega se pa jast že na grem!

Katra: Kuga pa? A tə kəj bəl’ pamətənga na misu pride?

Mica: Ja, luhko bə kəšənga desca dubile, ləj unla tamla je ‘ko luštən, də bə ga jast kər dam uzewa?

Katra: Mica, na nor! A s’ ti čist zmešana, al kwa te j’ prjew? Kwa pa boš duma z descam.

Mica: Ja, ənmaw se še spomnəm, za kwa se jəh da punucat!

Katra: Dəj no mer, le za kwa! Dec je še swabi kə fikus. Za nubeno rabo ni, še za ukras ne! Sam dew maš z nemo. Fikus w kot pustavəš, pa tam stuji in se ni nəč za bat, də tə bo kam ušəw. Sam ənk’at na teden ga zalijəš pa j’ mer! Desca morəš pa kər naprəj pədenat pa zalivat. In to ne z vədo! Ta še za umivat na mara, kwa šele də bə jo piw!

Mica: Səj ti s’ tud’ kər naprəj žəjna, za wədo pa tud’ pravəš, də še za u čevəl’ ni dobra.

Katra: Sam jast se duma udžejam, dec more pa u gustilno, a veš zakwa?

Mica: Sajna se mə ne!

Katra: Zato, kə dec rab družbo, kadar pije.

Mica: Kuko to misləš?

Katra: Za nas babe prav’jo, də smo uprawlive! Pa ni res, mi sam puskərbemo, da wsi wse vədo. Descə pa u gustilnə sədejo, pa uprawlajo. Ka’šna j’ una, pa kerga rada vid, pa kwa j’ reku ta, pa kwa un.

Mica: Tega pa nisəm vedwa, naš je zmer sam dam pərkolowratu, ga ni bwə ənkol treba jət iskat, t’ko də pojma nimam u čem so se mənil.

Katra: Za puvərh ma pa vsak ušter eno prsato, ukroglorito kelnarco, kə se ukroh descəw suče, də so wsi čist zmešan’, še predən sploh pit začnejo.

Mica: Ja, to o kelnarcah pa kər dərži! Moj, predən swa šwa u rukuwnače, je pəršu iz gustilne, pa ni vidu ne mene ne pudboja ud wrat. Se j’ zaletawu zdəj səm, zdəj ke, kə də j’ slep.

Katra: A t’ko se j’ napiw?

Mica: Ne, uči so se mu na ubline ud kelnarce pərlimale, pa jəh je zgleda kər tam puzabu.

Katra: He, he, to s’ pa dobər puvedawa, na n’ene pritikline, he, he, he.

Mica: Sam jast sem ga znawa hitər pucajtat. Eno šeflo mərzle vode w fris, pa so ble uči en, dva, tri nazaj.

Katra: He, he, səj tə pravəm, də j’ z descəm sam dew.

Mica: Zakwa s’ pa pol ti za t’ojmo u rukuwnače rinwa?

Katra: Səj ne b’, čə ne b’ tok sitnaru pa joku, də se mə j’ na konc zasmilu. Dec brez babe je kə ladija brez krmarja. Səj niso ‘mel pojma kwa bə, pa kuko bə, doklər nisəm jaz h nim pəršwa!

Mica: Zdəj sə pa že maw zmišluješ, səj so se jəh ja wsə pa puwsod bal kə hudič križa.

Katra: So se, ja, pa veš zakwa? Zarad babjəh čenč, te səm pa jast ukrog razneswa.

Mica: Ka’šne pa kwasəš? Kašne čenče?

Katra: Ja to, kuko rukuwnačə ud nerujenga utroka rok’co pošəšejo, pa pol z n’o čarajo. Pa ka’šne grozne stvari pučnejo z əldmi, kə jəh na ubogajo pa noč’jo dat tist’ga kar ud n’əh zahtewajo.

Mica: Jast səm pa misəlwa, də j’ bwə wse to res?

Katra: Ti s’ pa res ena trapa. Donəs b’ temu reklə “fejk njuz”!

Mica: Fej kwa?

Katra: Puzab! Nəč ni bwə res, jast səm sə wse zmisəlwa. Kər spomən se t’ojga, še kure ni mogu zadawt, a sə ga predstwlaš, də iz nosečən’ce nerujenga utroka izrəzuje?

Mica: Boh ne dəj, səj mu j’ bwə swabo, že sam čə j’ kri vidu.

Katra: A misləš də so bli drug’ kəj dər’gačnə! Vsi ene same šleve. Če se jəh əldje ne b’ bal, niti beliča ne b’ dubil od n’ih.

Mica: Ko t’kole pumisləm za nazaj, se mə zdi, də maš pa mərbit prow!

Katra: Pərmej Matevž, də ‘mam. Descə niso za ənbeno rabo, sam dew je z n’im’.

Mica: Ne to! Səm misəlwa na to, də so se jəh əldje bal zarad’ t’ojəh “fej” … əh … pa še tist neki zravən, no!

Katra: Nekuristne šleve, pravəm in to ni nuben “fejk njuz”, də swa sə na jasnəm.

Mica: Kwa pa puglawar, nə boš rekwa, də j’ biw tud on šleva.

Katra: A, Groga? No, ja! Ta j’ biw dərgačən. Bəl gusposkə, pa t’ko əlpo j’ znəw guvərit …

Mica: Sam kwa, kə ga me navadne rukuwnaške babe nismo zanimale.

Katra: A tə t’oj ni biw dost, al zakwa se zdəj pərtožujəš?

Mica: Kər tih’ bod’, tud ti s’ ga rada vidwa. Se še dobər spomnəm kuko sə se smukawa ukol n’ega, pa mu stregwa udspred pa udzad, kadar jə biw z nam u rukuwnaškəmo taborə.

Katra: Ne ga srat Mica, to se j’ teb’ sam zdew, zato kə s’ bwa mau zatrapana u nega.

Mica: Glih to’k kə ti, pa wse druge! Čə j’ biw pa to’k luštən! Pa t’ko əlpo ga j’ bwə pušlušat …

Katra: Dec je dec, lewš kə guvuri, bəl se ga ahti!

Mica: Men’ ja pa wšeč, če mə dec kəj lep’ga puwe.

Katra: Ja, ker’ pa ni? Sam lepe bəsede trajajo do taprve swame al pa mrwe. Zato vəl’a – tapəru pərstan, pol pa puročna noč?

Mica: Kwa pa spət to pumen? Tebe j’ pa res təžko zastopət.

Katra: Dec zmer če tapəru puročno noč in to noč za nučjo, pol kə pa začne trebuh rast, pol pa prstana ni, zato kə ata ne pəstejo, kə nimaš dost dote.

Mica: Čak mau, kuko maš pa luhko poročno noč večk’at?

Katra: To se sam tko reče, čə pučneš tist’, kar na puročno noč pučneta ženən pa nəvesta pol, kə zlezeta məd ərjuhe.

Mica: Aja, zdəj pa zastopəm. Za zlest pod ərjuho noben ata ne wpraša, če žihər. Maš prow, ja. Sam men se ni treba nəč več bat, də mə bo ud puročnəh nuči trebuh zrasu, men rase sam še ud dobre hrane.

Katra: T’ko tə puwem! Tud’ kar se teh puročnəh nuči tiče j’ t’ko. S starəm nəč ni, mwadi pa na pukažejo več taprawga zanimajna za take, kə swa midve. Də maš pa desca duma sam za ukras, za dew pa za səkirajne, pa nima nubenga smisla.

Mica: Ti Katra, bə še hudiča prepričawa, də je dobər in də more əldem pumagat, kwa nə boš mene, də je z descəm sam dew! Čə zdəj še’nk’at ungala pugledam, se mə sploh na zdi več tok luštn, dam ga pa sploh ne b’ uzewa.

Katra: Te j’ le srečawa pamət! Veš kwa, na to se pa pije. Zvərənwa en gwaž na zdravje rukuwnaškəh bab.

Mica: Na zdravje, Katra, na zdravje penzinisti!

Katra: Niso penzinisti …

Mica: Aja, ne mə puvedat, səj vem! Na zdravje, penzjonoscə!

Katra: Penzjonistə, Mica, Penzjonistə!

Mica: Pij, pa nehi me kər naprej puprawlat.

Katra: Že w redu, na zdravje! Živeli!

Konec